Ontola > Čeština > diskuze
| Nahlásit

Co to znamená maktub?

Témata: význam slov

5 reakcí

| Nahlásit
to je psáno
| Nahlásit
S významem tohoto slova jsem se setkal v knížce Alchymista, kterou napsal Paulo Coelho. Jedná se o arabské slovo a znamená něco jako "Tak stojí psáno" ve smyslu, jak známe třeba od indiánů jejich "howgh, domluvil jsem", nebo jak je používáno křesťanské "amen". 115463 to vyjádřil stručněji a správně.
| Nahlásit
přesněji - vše je psáno
| Nahlásit
Dle Marockého přítele Ismaila je také doslovným překladem Osud, ve smyslu něčí osud (Destiny)
| Nahlásit
Na různé arabské výrazy, fráze, reálie, náboženské zvyky a podobně byl zlatý důl Karel May. Sice údajně nikdy popisovaná místa nenavštívil, ale měl je zřejmě dobře nastudovaná z jiných cestopisných materiálů. Kromě notoricky známých indiánek toho napsal ještě neuvěřitelné množství, ale nejkvalitnější byla jeho díla, vydaná u nás do roku '89. Tam se na všem podíleli odborníci na jazyky a tak arabština, turečtina, perština i ostatní jazyky třeba z Balkánu, byly naprosto přesně. Četl jsem asi sedmidílný cyklus Ve stínu pádišáha, tam cestuje Kara ben Nemsí myslím z ... link bude přesnější:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Ve_st%C3%ADnu_padi%C5%A1%C3%A1ha

a trojdílný cyklus Mahdí, V Súdánu, Lovci lidí, to je ze Severní Afriky.

Přelouskal jsem to v dětství několikrát po sobě, takže jsem to znal téměř nazpaměť, a kdykoliv jsem později narazil na skutečné informace z těch končin, bylo mi to známé, lépe jsem se orientoval, prostě to většinou sedělo. Dokonce tam měl (skutečnou) mapu (fiktivní) cesty. Všechno detailně popisoval. Pokrmy, oděvy, obřady, pověry, zvyky, prostě nevím, zda byl někdy skutečně doceněný. Na to, jakou péči vydavatelé věnovali každé té knize, je divné, že se neobjevil v povinné četbě. Vždycky když na Wikipedii vidím jazyk Škipte, vzpomenu si na Zemí Škipetarů. Když se psalo v novinách o Jezídech, znal jsem je jako Nestoriány už z mayovek. Když píše o bylinářce radící bylinu Chádže Marjam, je to dnes dobře známý ostropestřec mariánský. Když ho Halef pořád obracel na islám, poprvé jsem tak narazil na podobnost jmen náboženských osobností. Ježíš - Ísa, Marie - Marjam, Josef - Júsuf, Mojžíš - Músa. A to ani nemluvím o charakteristické vlastnosti Kara ben Nemsího, pomocí co nejobsáhlejších vědomostí být připraven na každou situaci. Takhle by se dalo pokračovat do rána.
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek