Děkuji Kostlivci za slovo, které jsem neznal. Budu je hojně používat.
K dotazu: Pokud by existovali alespoň dva lidé, kteří by tomuto neznámému slovu rozuměli stejně, pak by mohlo zůstat zachováno. Navrhuji tedy, aby nedošlo k politováníhodnému novotvaroslovnímu potratu (což by někdo mohl vnímat jako vraždu), abychom mu přiřkli význam "zbavený loďstva". (což by například hrozilo Rusku na Černém moři ztrátou Krymu)
Podle kontextu jsem pochopil, že by se mohlo jednat o počeštění anglického default, čili něco základního, výchozího... Jen mi to chvilku trvalo, co tím autor chce říci :D Už jsem to viděl několikrát, google mi však také nic nenašel. I tak díky za reakce.
Bez kontextu to nejde, z pouhého slova se někdy nic nepozná. Např.:
de- předpona mající význam od,z, pryč, což může být i opak.
Flotace = vzplavování; způsob rozrušování užitkových nerostů mokrou cestou
Tak se mi podařilo objevit i dalšího člověka, který toto slovo ve významu "výchozí" používá. Navrhuji toto slovo tedy zachovat po vzoru Petra zde z diskuze, nicméně v tomto stávajícím významu. Žádné lodě se potápět nebudou :D
No jo ale to, že špatně slyším nebo ještě nemusí znamenat, že tvořím nová slova :-) a to ani v mé hlavě. Když někdo místo defaultní slyší deflotní, měl by zjistit zda správně slyší, nebo zda správně vnímá (to se někdy stává). To co platí pro slyším platí i pro vidím, pokud něco špatně přečtu je to nepozornost nebo vada očí.