Ahojky, při překladu francouzského textu jsem natrefila na slovní spojení "en matière". Nepodařilo se mi najít překlad, tak spoléhám na pomoc zdejších francouzštinářů :). Děkuji moc všem!
Celá ta fráze je "en matière de" a znamená to "pokud jde o", "co se týče", "ve věci".
> en matière de poésie
Případně se dá použít za frází adjektivum a potom je to bez toho "de"
> en matière poétique
To, co napsal Cenobita, je sice doslovný překlad, ale jinak celkem nesmysl.