Ontola > Ostatní > diskuze
| Nahlásit

Jaký je význam slova Štrajchpudlíci? (J. Arbes)

Témata: literatura

13 reakcí

| Nahlásit
Původem z němčiny to kdysi znamenalo děti pomáhající v tiskárně kartounů.
| Nahlásit
A prosím, nevíte z jakého přesně německého slova to je? Moc by mi to pomohlo.
| Nahlásit
Jinak jsem Vám vděčná i tak za odpověď!
| Nahlásit
Tak to bohužel nevím, ale určitě to bude vědět Gandalf, to je nějaký kos.... Vydržte.
| Nahlásit
Má to být prý ze dvou slov :)
| Nahlásit
To z toho slova vyplývá. Možná budu o něco blíž touto úvahou: Streichen je natírat, pudelmaß je mokrý jako myš, takže spekuluji, že ty děti namáčely a hladily tu barevně potištěnou bavlněnou látku (kartoun). Omlouvám se, je to jen můj dohad, který vůbec nemusí odpúovídat skutečnosti.
| Nahlásit
Máš pravdu, Pavle, tisk lze uplatnit pouze na navlhčenou látku, a to namáčení bylo v té době dětskou prací, nebral se ohled na to, že anilinová barviva jsou jedovatá a děti to v podstatě pomalu zabíjelo .....
| Nahlásit
Já to věděl, že Gandalf nezklame díky. Mně zase samozřejmě lehce potěšilo, že jsem netvrdil blábol, jen o tom anilinu jsem neměl potuchy, takže další rozšíření obzoru. Snad i tazatelka bude nyní spokojena.
| Nahlásit
Streichen je opravdu natírat. Pudl = pudl, malý pes (Kern des Pudls = jádro pudla, jak říká Goethe). Možná, že pudlík bylo v tomto případě označení malých dětí (korektura: pudelnaß).
| Nahlásit
Oxisi, nejsem němčinář, ale to, že "pudelnaß" je zmoklá myš jsem našel ve slovníku. Já za to nemůžu... :-)
| Nahlásit
Děkuji mnohokrát, jste skvělí!
| Nahlásit
To my víme:-))))))))) Jsme rádi, že se to podařilo. Přijďte zas!
| Nahlásit
Pavle, jen jsem provedl korekturu tvého překlepu :-) (Pudelmaß x Pudelnaß)
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek