ale sakris vypadlo mi slovo, takhle:
"If they didn't die, they would live(be living) till today"
ten muj prvni preklad je urcite spatne, musi to bejt s podminkou.
je na to taková fráze co se píše na konci pohádek: And they lived happily ever after. (což je popravdě něco jinýho, ale třeba se to takhle taky dá obejít :D přesný překlad je: a žili šťastně až do smrti)