Ontola > Čeština > diskuze
| Nahlásit

Užívání spisovné češtiny

Ahoj

Jako Polák, který se češtinu trochu učí, chtěl bych se Vás zeptat na použivaní spisovnou češtinu v jednoduchých situacích: v domě, v hospodě, atd. V polšitně takový rozdíl mezi spisovným a obecným jázykěm docela neexistuje - kdo nepouživa spisovnou polštinu, nejčastějí děla chyby. Napřiklad pokud jde o sloveso vědet (wiedzieć) máme taký změnu: on wie -> oni wiedzą, a nikdo nesmí řikat "oni wie" jak to se stavá u Vás.

Jak to výpadá podle poměrného Čecha, pokud slyší na ulici spisovnou češtinu a taký co si myslí, pokud nějaký cizinec mluví český poměrně dobře a už řiká obecné koncovki (-ama, atd.) - to se na kurze naučit nemohl.


Jsem docela zvědav, jak to výpadá v Česku. Omluvte prosím moje chyby.

Zdravím
Témata: český jazyk

5 reakcí

| Nahlásit
Nevím přesně, na co se ptáš, ale souhlasím s tím, co píšeš. V ČR se bežně moc spisovně nemluví a kdo mluví spisovně je buď cizinec, starší člověk pamatující dobu před 2. světovou válkou, moravák nebo nějaký "old-schoolový" vzdělanec.
Mně se líbí, když lidé mluví spisovně.
| Nahlásit
Anonym259007
Každý člověk na to bude mít jiný názor. Co si průměrný Čech bude myslet - na to bych nehleděla.
Tady se mluví jinak v různém prostředí a podle toho s kým se stýkáš.
Znám jednoho Angličana zde žijícího, který mluví spisovnou češtinou. Shledávám to velice roztomilé s tím anglickým přízvukem. Má již velkou slovní zásobu. Pokud někdy použije slangový výraz je to ještě roztomilejší právě proto že je cizinec.
Vůbec neřeš jak se tady vnímá spisovná čeština. Je obdivuhodné když je někdo schopen spisovnou češtinou vůbec mluvit. Mám ji raději než hovorovou.
V písemném projevu píšu spisovně (snad :-)), ale při hovoru sklouznu do hovorové podle toho s kým mluvím. Je to nakažlivé.
Někdy se i přistihnu že jsem i lehce vulgární pro výstižnější vyjádření emocí a zjednodušení situace.

Příklad:
"Moc mě rozčiluje, jak se mi neustále rozvazuje taška na kole, kterou jsem si tam přivázala za ucha k řídítkům."
"Ta přivázaná taška na řídítkách se mi furt rozesírá..."

Pokud cizinec mluví i někdy slangově, nevnímám to vůbec špatně. Vím, že se hodně stýká s lidmi a má je rád, který od nich pochytil i jiné vyjadřování.
Čeština je hodně složitá, má spoustu gramatických výjimek, někdy ani člověk neví jestli slovo je nebo není správně. Navíc se pravidla českého jazyka časem mění, je možné používat oba tvary (např. nyní muzeum, dříve museum).
| Nahlásit
Pardon NyNy, ale dnes muzeum i museum, obojí je platné a tedy správné, jen se dává přednost té první verzi se "z".
Přednost rovná se to, co je v pravidlech uvedeno jako první.
| Nahlásit
Vždyť přesně to píše.
| Nahlásit
Omlouvám se NyNy, četl jsem nepozorně (zmátlo mě to "dříve").
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek