Ontola > Jazyky > diskuze
| Nahlásit

zase ta angličtina. Jak se to dá přeložit????

Pomáháme jim, i když se nám nechce. Oni nám pomáhají s našimi ukoly, i když tomu občas sami nerozumí. Snažíme se jim rozumět a všechny jejich rady se snažíme využím v životě. Nemáme určitou dobu na uklízení.
Témata: angličtina

5 reakcí

| Nahlásit
MĚLO BY TO BÝT ASI NĚJAK TAK: Helping them, though with us will not. They us assist with our hammer, though the from time to time ourselves I don't understand. Try them have and all their counsel with pain use in life. Have not definite time on cleaning.
| Nahlásit
je to celý blbě, neraď schválně špatně, hnusnej člověče
| Nahlásit
"We are lending them a hand, even if we have any good will. They are helping with our lessons, though that they dont´t uderstand it sometimes. We are trying to understand them and to use all their advise during the real life. We have not a certain time for tidying up."
| Nahlásit
http://www.foxnews.com/story/0,2933,396182,00.html
| Nahlásit
hehe to je legrace, tak ja to taky zkusim:

We help them even though we're not eager to. They help us with our tasks, even though they don't get why (themselves). We try to understand them and we improve on all their advices in our life. We haven't any specific time to clean up.
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek