Možná jste si všimli, co se děje s tzv. královskou angličtinou (king´s english). Vznikají nová slova, nové slovní vazby (to night - tonite, I´m gonna .....). Podobné "novotvary" se objevují i v češtině, slova a vazby (floskule), které přinesli třeba i cizinci (jako do angličtiny), nebo které si vyrábíme sami buď z lhostejnosti, nebo třeba z přemírné snahy být "pravopisní" ..... s čím jste se setkali?
Diskuze
Patří sem "jest-li, že" (jestliže), nebo či-li (čili), by jste (byste) a podobně ......
Novotvary, neologismy, newspeak je podle mého názory znakem přirozeného vývoje jazyka. Pokud opomenu tzv. vypatlavost (D00DrzHuytH3 prAwiiDlA 00ntH00ly), takové změny vítám.
Myslím si, že mnoho lidí vymýšlejí novotvary, někdy je na lokální úrovni (zejména slova různých profesí, slova mezi dělníky. tato slova většinou neopustí brány závody), jindy na úrovni celostátní, kdy se šíří zejména díky internetu a televizi (vzpomeňme na VyVolené a známý Fičák a Hučák. Na Moravě údajně nic nového, ale v Čechách slova neznámá). Jiné novotvary se šíří pouze mezi určitou profesní skupinou (počítačový a internetový odborníci, hráči PC her, tanečníci, milovníci koní). Nemyslím tím jen počeštění anglických slov, ale zkracování a pozměňování slov českých.
Rozšiřování neologismů úzce souvisí se snahou napodobovat chování a samozřejmě jazykové prostředky veřejně známých lidí. V jedné internetové diskuzi jsem se setkal s člověkem, který každou větu začínal slovem gerapa. Původ a smysl tohoto výrazu mi zůstal utajen.
Tvoření neologismů svědčí o určité jazykové obratnosti, např. borec x borka, navzdory pravidlům derivace (=borkyně).
Ohledně tebou uvedených slov musím konstatovat, že původ je v neznalosti psaní českých slov, a samozdřemně i hyperspisovností (aby jsme, aby jste). Pro tento stav nemám pochopení.
Proč tedy už Karel Čapek psal čili a nepsal či-li? To bych rád věděl.
jo, původ "gerapa" je mi povědomý :-)))
Chucpe: protože slovo čili se psalo čili už v dobách Karla Čapka =)
Já jen nechápu ten nadpis. Co by se mělo pokazit...? Nevidím nic špatnýho na tom, když se jazyk rozrůstá.
...a jen tak mimochodem, neměl by nadpis být spiš: "Co se nám pokazilo na mateřštině?"
Já bych řekl, že uvedené příklady nepředstavují nějaký trend ve vývoji češtiny. Je to spíše seznam několika chyb, nic jiného.
Chyb? Tak to si nemyslím. Chyba je, když někdo napíše třeba I "lowe you", nebo "To je moje kitara". Ale rozhodně není chyba "I'm gonna", nebo "čili".
Chucpe, chlapče drahý... Čili je správně. Pokud se hlouběji zamyslíš nad Gandalfovým komentářem, bude ti jasné, že výrazy v závorce jsou chybné, výrazy, která nejsou v závorce, jsou správné >>> či-li (čili) <<< = čili není v závorce, protože je správně napsané, či-li v závorce je, protože je napsané špatně.
Na nadpisu také neshledávám nic chybného.
Moje chyba, to mi nedošlo.
Takže je možný použít obě možnosti? "V mateřštině" i "na mateřštině"?
Chucpe, myslím si, že spíš je správně v mateřštině, prostě někde uvnitř ní. Ale rozsouzení bych nechal na někoho, kdo si tím je jistý.
No pokud je to podle vzoru žena, tak by mohlo být správně obojí, ale mě příjde přirozenější "na".
Přemýšlel jsem i o výrazech, které jsou pravopisně v pořádku, ale jejich užívání je historicky diferencované. Příklad borka - borkyně je velmi zajímavý příklad, ale co například žačka - žákyně (vždycky žákyně 3.třídy, málo se vyskytuje žačka 3.třídy), ale hodně se používá spolužačka a skoro neuslyšíte spolužákyně ......
A co to má být ta borka? Až doteď jsem žil v domnění, že borka je něco jako rašelina, tady je to ovšem dáváno do souvislosti s borcem, tedy to zdřejmně má být borec v sukních...
Ano, bylo to uvedeno jako jazykový šprým, ale to Ti přece není cizí, že?
Myslím, že sme na tom docela dobře oproti němčině, dlouhou dobu sem se jí učil jenom ve škole, ale když sem mluvil se svými vrstevníky, tak sem hochdeutsch opravdu nepoznával, je neuvěřitelně prostoupená anglicismy. Ptal sem se i postarších lidí, a téměř nikomu to nevadilo. Ale to nás nejspíš taky čeká během několika let
Borka je partnerkou borce.A borec se vyznačuje především tím, že je borec.:-)
Co se nám pokazilo?
Nevím, zda již někdo řešil germanismy....
Např."Máte-li rádi Vaše dítě, kupte mu bonbóny Hnis."
V ranném eneolitu jsme se učili:"Máte-li rádi svoje dítě....atd
Jasně, to vztekalo už i moje rodiče, ale za první republiky si lidi ještě jazyk hlídali, byla to vizitka osobní kvality a ten, kdo mateřštinu kazil se diskvalifikoval. Občas mám pocit, že dnes je to jakýsi znak silné osobnosti .... je to nějak naruby ....
Je to dost legrace, Kamilko, ono v roce 1949 se na leccos dívalo jinak, ale některé hodnoty byly, jsou a budou. Spíš z toho mám dojem, že současné a na mé vidění až moc hojné deformování češtiny snad budu muset chápat jako pokračování třetího odboje jinými prostředky ..... :-))
S tou němčinou apod. ke to pravda. A i s angličtinou. Každý mluví a snad i píše "jak mu zobák narostl", a pak mu nerozumí kromě soukojenců nikdo.:-))
Ony se ty krkolomnosti objevují i ve stavbě vět ...... třeba teď jsem četl ne že "Kadlec je rychlý", ale že "Kadlec je rychlostně velice dobře vybavený" .... :-)))
Jeho rychlostní vybavení bychom mohli zaprémiovat, ne?
nejhorší jsou ale přímo pravopisně chybné tvary, jako "by jsme", které mě tahají za uši i za oči...
.... já se zase nemohu smířit s invazí 4.pádu : zmínit něco, diskutovat něco, ..... nebo s vazbou "jsem za to rád" .....
Nějak se Ti, Ledo, z toho odkazu ten článek vytratil :-)
Ale nevytratil, ono stačí nad tím modrým nadpisem kliknout na
kolarova.blog.iDNES.cz
A ukáže se znovu ten nadpis a pak celý článek paní Kolářové. Stojí za přečtení, věřte. Aspoň pro ty, co se tu pozastavují nad mluvou moderátorů TV, chyb v časopisech a novinách a ještě je tam krásný návod jak vlastně skládat české věty a jak přehozením slov ve větě se objeví něco, co dává zcela jiný význam. Doporučuji.
A vzpomínáte si na škaredý germanismus: vezměte místo ?
Jo jo, Ledo ..... tak jsem to přelouskal, pravda v každém písmenu, jenže ...... obávám se, že to nepomůže. Nositelé myšlenek jsou lidé a ti jsou .... hlavně všelijací .....
Nemyslela jsem, že se bude napravovat, chtěla jsem dát k přečtení jako zajímavý článek, který se týká problematiky tohoto vlákna.
Něco poznat, je první krok, něco napravit je hned krokem druhým, prostě jsem přemýšlel už dál ..... to přece nebyla námitka proti Tvé šikovnosti.
Chybu uznat je lidské, napravit andělské a nechat být ďábelské. T okdosi řekl, ale já nevím kdo.
a chyby odpouštět je božské - to je, myslím, z téhož ranku :-)
Jo, to jsem zapomněla. Ale kdo to řekl?
To "chyby odpouštět je božské" mám pocit, že je Sv.Augustin ......
Sem se splet no nějak mě to napadlo.Ani nevím jak sem na to přišel.
Nebo jsem to napsal blbě :).