| Nahlásit

a way is made by force - překlad do češtiny?

Témata: angličtina
Diskuze
| Nahlásit
| Nahlásit
Ten popis bitvy je dost drsný.

--------------

"I dělník ve šroubárně si může přečíst Vergilia v originále."
Originál
Originál
Překlad 1851
Překlad 1851
Překlad 1933
Překlad 1933
| Nahlásit
Teď jsem si všiml, že druhý překlad zmiňuje na předposledním řádku Pyrrha místo původního Neoptolema.
| Nahlásit
> "I dělník ve šroubárně si může přečíst Vergilia v originále."

Trochu jsem tu hlášku pokazil. Správně má být:

Prof.Hrbolek: "I skladník ve šroubárně si může přečísti Vergilia v originále."
(film Marečku, podejte mi pero!(1976) )

https://www.youtube.com/watch?v=1IDYihMY0F8
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek