Ontola > Jazyky > diskuze
| Nahlásit

Překladatelský oříšek

Prosím vás, jak byste přeložili tyto věty : I seek my source for some definitive, pointing me in crooked line, graded my performance, I seek my source for some definitive.

Dííííky:-)
Témata: angličtina

3 reakce

| Nahlásit
Heled to vytrhujes z kontextu. Predpokladam, ze ti jde o tohle
"Sicko Closer To Fine"

Crooked line je tam mysleno obrazne, protoze zatimco hleda definitivni odpoved postupne nachazi vice odpovedi na jednu otazku - ty ho/ji smeruji sem a tam a tak se jakoby porad pohybuje po zvlnene care.

Kvalitne ti to prelozi jen basnik.
| Nahlásit
he graded my performance = oznamkoval mne (jako ve skole). ten zbytek uz je snad jasnej.
| Nahlásit
Díky, já myslela, že to tak bude, jen jsem se chtěla ujistit. Díííík.
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek