Ontola > Jazyky > diskuze
| Nahlásit

Nejtěžší jazyk na světě?

Už delší dobu mě to zajímá, ale na internetu se píšou různé teorie nebo hoaxy. Nevíte který by to mohl být? Někdy si osobně myslím že čeština, ale vážně nevím :)
Témata: lingvistika

211 reakcí

| Nahlásit
Též si občas v hodině češtiny pomyslím,že je pro mě těžší než třeba angličtina =) takový pády,skloňování,ií/yý anebo vyslovování písmene "ř" bylo pro mě kdysi velmi obtížné.natož cizinci,studenti z jiných zemí,kteří sem přicházejí kvůli práci či vzdělání,ti to mají asi hodně těžké =))
| Nahlásit
To zalezi na mnova vecech. Treba thaistina ma mimoradne jednoduchou gramatiku, ale psana forma je podobna sanskriptu a mluvena forma je tonalni - spousta slov se da rict az 7 zpusobama. Napriklad slovo "kchai" zamena 7 uplne odlisnejch veci a zalezi jen na akcentu a tonalni poloze.
Cestina ma slozitou gramatiku, ale jednoduchou vyslovnost. Anglictina ma jednoduchou gramatiku, ale psana forma je naprosto odlisna od mluveny ... kazdy ma svoje.
| Nahlásit
Tedy, nejtěžší jazyk musí splnit min. tyto podmínky:). Musí být nefonetický, míti složitou gramatiku, musí být obrázkové či napsané "posypaným čajem", musí být starý a míti hodně dialektů....Z toho vše vyplývá, že vítězí ARABŠTINA:).
| Nahlásit
No mozna jeste kdyby bylo mozno aby byl tonalni, to je peklo, zvlast pro lidi co nemaj hudebni sluch. Zajimalo by mne jak Thajci nasroubovavaj texty do melodii kdyz "kachaj" v C znamena neco jinyho nez "kchaj" v F :))
| Nahlásit
"kchai kchai kchai kchai kchai kchai kchai" znamena zhruba to, ze reka tece kolem hory a na ryzovem poli po prave ruce se pase tucny vodni buvol.
| Nahlásit
já si myslím, že třeba čínština taky není nejjednodušší....
| Nahlásit
Taky bych řekla, že každý jazyk má něco svého- těžkého, ale myslím, že čeština se řadí mezi ty složiější jazyky...(kchai:-D)
| Nahlásit
maďarština taky není žádný med , kdyý jsem byl týden v Budapešti, naučil jsem se číst napisy a maďarsky přichutě zmrzliny :)
| Nahlásit
Čeština je fajn, je průměrně těžká, maďarština je taky ok, když umíš finsky:))......Ať žije Arabština :))
| Nahlásit
Někde jsem četla, že první je čínština (což mě ani nepřekvapuje) a druhá je čeština. Ono nám to tak nepřijde, ale zkuste se na to podívat očima cizince - musej se naučit jednotlivě každý slovíčko, protože se každý skloňuje trochu jinak, oni na to totiž nemaj cit. My dostaneme neznámý slovíčko a s největší pravděpodobností ho vyskloňujem správně, ale to je prostě proto, že je to mateřština. Podle mě je čeština fakt těžká.
| Nahlásit
Tak už vim! Právě jsem četla seznam deseti nejlehčích a nejtěžších jazyků na světě. První nejlehčí je španělština, druhej je angličtina, pak už moc nevim. Čínština je osmej nejtěžší a - a teď se podržte - nejtěžší jazyk na světě je čeština a slovenština, kvůli skloňování v podstatě všech slov.
| Nahlásit
A kde jsi ten seznam četla? Trochu mi to připomíná "přání otcem myšlenky". Že by čeština a slovenština byly nejtěžšími jazyky na světě, o tom dost pochybuju, a ještě že by kvůli skloňování? Vždyť skloňování existuje ve všech slovanských jazycích...
| Nahlásit
A co tak němčina?Tam musí vkládat do vět ten,ta to(der,die,das -doufám že je to dobře),a nemusí to být před tím podstatným jménem.Moc si z němčiny nepamatuji,ale něco málo mi v hlavě uvízlo.
| Nahlásit
Kamilko, to der, die, das, to jsou tzv. členy určité. Pokud je jich ve větě použito, tak mám dojem, že musí stát před svým podstatným jménem, navíc ve správném tvaru v závislosti na pádu. Ale ani tohle všechno podle mě z němčiny nedělá nejtěžší jazyk na světě, už jen proto, že členy má i angličtina, francouzština, španělština, italština...
| Nahlásit
Něšmčina mi teda moc nešla a učila jsem se ji tři roky.Ikdyž ve třeťáku mě učitelka chválila na konci roku.
| Nahlásit
to jsem zas já .alimak
| Nahlásit
Mně zas šla dobře němčina i italština, ale angličtina mi tedy nejde vůbec. Nějak jsem ji nepochopila. Je to asi závislé na člověku.
| Nahlásit
Mně jako tak jazyky ani nebavily,protože jsem se učila(povinně ve škole)ruštinu a sponenu si jenom strašně málo.Němčina ve škole byla taky povinná,tu jsem se učila 3 roky.Ale nemám na jazyky buňky.
| Nahlásit
oprava : spomenu
| Nahlásit
Ale musí to být paráda, když se někde v cizině dokážeš domluvit! Já jsem maturoval z francouzštiny, ale francouzsky jsem naposledy mluvil bohužel právě u té maturity. Když jsem se pak o nějakých třicet let později dostal do Francie, už jsem zase mluvil jen rukama nohama :((. Jazyky se strašně rychle zapomínají. Z povinné ruštiny si toho pamatuju přece jen o trochu víc - jednak jsem se ji učil déle, jednak ta příbuznost s češtinou taky dělá svoje...
| Nahlásit
Já jsem si spíš zapamatovala něco z němčiny,ale s tím,co jsme se učili,by jsme se asi nedomluvili nikde, snad v obchodě.
| Nahlásit
Ruštinu jsem studovala celkem 13 let a myslela jsem si,že ji umím dobře.Četla jsem tehdy knihy i v originále. A ted? Setkala jsem se s jednou Lotyškou, která tvrdila,že je původem Ruska, a když jsem se pokusila oprášit svoji znalost/a myslím si,že mi to šlo:))/ ,tak mi téměř nerozumněla. Tak nevím ?
| Nahlásit
V prváku nás učil profesor,který přišel do třídy a spustil na nás rusky,on nějakou dobu v Rusku žil,bohužel jsme mu nerozuměli.Taky se mi stalo v Olomouci v obchodňáku v papírníctví,že se tam prodavačka snažila domluvit s cizincem(Angličan nebo Němec),trvalo jí půl hodiny a to jí i ukazoval,než pochopila,že chce náplně do mikrotužky.
| Nahlásit
skarlettko, je otázka, co si z té ruštiny pamatovala ta Lotyška... :))
| Nahlásit
No, slyšela jsem třeba Arménku a Gruzínku mluvit rusky a myslím, že ta ruština mi šla skoro líp než jim? Dříve se učili oni rusky jako cizí jazyk, dnes mají asi taky angličtinu jako naše děti nebo němčinu... teda myslím, že už se v zemích bývalého Sovětského svazu děti rusky neučí.

Jinak by bylo zajímavé zjistit, který jazyk má třeba nejvíce slov. Tím nemyslím , že to určí jeho obtížnost, jen ta slovní zásoba jak je bohatá by mne zajímalo. Jak třeba dokáží přeložit ty neskutečné jazykové niance, které používá při svém psaní Karel Čapek. Leda
| Nahlásit
Já si zas myslím, že některá česká díla jsou nepřeložitelná. Třeba Máchův Máj. Po přeložení do jakéhokoliv jazyka musí zcela určitě ztratit zvuko- a slovomalbu a zůstane jen obyčejný obsah, celkem o ničem .
| Nahlásit
Ledo už se zase učí (jestli někdy vůbec přestali ), ruský jazyk je mezinárodní jazyk ,jak v zemích bývalého sovětského svazu . tak i dalších východních postsocialistických státech ( taková asijská anglina ) ;) .
| Nahlásit
Jak budu mít chvilku čas pokusím se někde najít, která jazyk má největší slovné zásobu... docela mne to zajímá. Leda
 Ina
| Nahlásit
Jazykem s největší slovní zásobou na světě je angličtina (250 tisíc slov). Nejmenší slovní zásobu má jazyk Taki Taki, a to 340 slov.
| Nahlásit
Ino, ty jsi kouzelnice, ještě mi řekni, kolik slov má můj mateřský jazyk, ať si to mohu porovnat...:)))
Ino a kde žijí ti co mluví jazykem TAKi Taki představ si, jak málo slov, i musí říct to, co Angličan, no tu slovní zásobu tu bych zvládla, tam pojedu:))), pokud to teda nejsou lidožhrouti :)))
A teď si představ jak asi dotváří ty niance to musí k tomu užívat grimasy, pohyby těla , rukou , ti snad dotváří ty rozdíly i pohyby ušima:))) Leda
| Nahlásit
No jasně, a hlasitě znamená něco jiného než potichu a řečeno vysoko má jiný význam než nízko ..... ti by si asi nemohli psát na Ontolu ......
| Nahlásit
Jenom mi napadlo, že takovou zásobu slov má údajně i pes nebo papoušek.
| Nahlásit
Radši bych mezi ty TaKi Taki snad se jím víc podobám než psovi a popouštici i když takový pes, jó ten se mnohdy má a papoušek o tom ani nemluva....
Radši ještě zjistíme počet těch českých slov... ale stejně je člověk včšechny neumí... že jo? Leda
 Ina
| Nahlásit
Pro Ledu:

Slovník spisovného jazyka českého (druhé vydání v r. 1989) má přibližně 192 000 hesel. Údaj je jen orientační.


Surinamská republika,rozloha 163 265 km2.
Jazyk holandština (úřední řeč), angličtina (běžně srozumitelná), surinamština (Saranang Tongo, nazývaná také Taki-Taki, jazyk kreolů), hindustánština (dialekt hindí), jávština.
| Nahlásit
Tak vidíte, já myslela na suchost anglického jazyka a on má o 62 000 slov více než my, ... tak to mne opravdu překvapilo.

Jinak ti kreolové jsou mírumilovní, jdu na to . Ještě tak získat česko - Taki Taki slovník to bude asi problém. :)))
Ino moc děkuju za ochotu. Leda
| Nahlásit
Ina stejnak neodpoví.
 Ina
| Nahlásit
Ráco ozvu se neboj, ale jen co bude víc času.
| Nahlásit
Ten věčný boj s časem nás jednou zahubí... člověk má pocit, že všechno je tak důležité až jednou zjistí, že důležité už není nic, protože už je tak starý a tak málo má sil, že už je mu skoro všechno jedno a že čas by i měl, ale není kam jít... To neříkám na Inu, to říkám všeobecně. Leda
 Ina
| Nahlásit
Pro ukázku tohoto zvláštního jazyka zde uvádím malý česko-kreolský slovníček:


Ano Wi
Ne Non
Dobrý den Bonzour
Dobrý večer Bonswar
Děkuji Mersi
Promiňte Eskiz
Prosím Silvouple
Včera Yer
Dnes Ozordi
Zítra Demen
Máte? Eski ou annan?
Kolik to stojí? Konbyen sa?
trh bazar
peníze larzan
pošta lapos
obchod laboutik
Mluvíte anglicky? Ou kapab koz angle?
Potřebujeme doktora Nou bezwen en dokter
Jak se máte? Konman sava?

Surinamština se nazývaná také Taki-Taki a je jazyk kreolů, ale tyhle jazyky mají hodně odlišností.
Přímo slovník, jak jsi si Ledo přála, tak ten jsem nenašla. Musela bych brouzdat po zahraničních stránkách a pracně překládat a to fakt časově nezvládám, nejsem stále na PC.
| Nahlásit
Mně to připadá jako hodně zpotvořená francouzština, kterou asi opravdu je, vzhledem k tomu, kam ty země dříve patřily.
| Nahlásit
Ino, jednak moc děkuju a jednak prosím nezlob se za ukázku toho slovníku,... a o tom čase to vůbec nebylo na tebe o tom čase, to bylo i na mne a na nás všechny, co pořád spěcháme, byla to jen taková úvaha. ....
Spíše bych potřebovala, aby si ty moje věty o nedostatku času přečetli někteří jiní, co na Ontolu moc nechodí, jen když opravdu potřebují něco zjistit, snad na ně jsem jaksi podvědomě u toho více myslela, ale ani to nebylo cílené.
Promiň tedy Ino, určitě to nebylo na tebe, která Ontole věnuješ toliko času. Leda
 Ina
| Nahlásit
Jé, Ledo, já to na sebe vůbec nevzala. Já jen toho času fakt mám málo, tak si musím všechno na den rozplánovat. Teď třeba jsem na PC, protože mám určitou práci, a tak občas při ní kouknu na Ontolu. A hlavně, jsem vorkoholik, tak já si neztěžuji. A Ontola mě baví, jinak bych tu nebyla.
| Nahlásit
Kreolština je opravdu hodně zpotvořená francouzština, ve všech uvedených případech lze původní francouzské výrazy dobře vystopovat. Díky, Ino, moc zajímavé! Jenom mi není úplně jasné - tahle kreolština, to je ten jazyk Taki-Taki, nebo jde o dva různé byť třeba příbuzné jazyky?
 Ina
| Nahlásit
Už jsem to uvedla:Surinamština se nazývaná také Taki-Taki a je jazyk kreolů, ale tyhle jazyky mají hodně odlišností.
Takže vlastně je to surimanština, ale patří to do kupy kreolštiny. Asi je to trochu složitější problém.
Jo a zdroj slovníčku: průvodce Insight Guide
| Nahlásit
Stejně je zajímavé, že ta surinamština stojí na francouzštině, protože Surinam býval nizozemskou kolonií. A zrovna tak je zajímavé, jak k Surinamu Nizozemci přišli: původně britskou kolonii Nizozemci získali v roce 1667 výměnou za nizozemskou osadu New Amsterdam - dnešní New York. (Zdroj: http://cs.wikipedia.org/wiki/Surinam).
| Nahlásit
http://cs.wikipedia.org/wiki/Kreol%C5%A1tina
Tedy zmatek nad zmatek. Na wuikipedii se tvrdí, že sueinamština je odvozená z holandštiny, ale z té ukázky to vůbec nevyplývá:))))(((((
Ten odkaz je velice zajímavý, mrkněte se na něj.
| Nahlásit
skarlettko, to máš teda pravdu, že je to zajímavý odkaz. Především jsem díky němu zjistil, že jsem až do dneška měl dost mylnou představu o tom, kdo to jsou kreolové. Naštěstí nikdy není pozdě naučit se něco nového...
| Nahlásit
V článku o Surinamu jsem ve wikipedii našel ještě jednu zajímavost: základem druhého nejrozšířenějšího náboženství v Surinamu - protestantského - je českobratrská víra. V článku je u toho v závorce uvedeno "Moravané" - že by pobělohorští exulanti?
| Nahlásit
No ,Jardo ale mrkni na Jamajku http://cs.wikipedia.org/wiki/Jamajka co se týká náboženství a tam jsou dokonce dvojí čeští bratři z toho jen jedni označení jako Moravané. Pak Moravané nejsou jen Moravané:((??((??(( Leda
| Nahlásit
Nejde o exulanty,ale o misionářskou činnost, ovšem už ne z Čech,ale většinou z Německa.
Moravští bratři: V roce 1732 vyslalo toto křesťanské společenství první misionáře k otrokům na ostrov sv. Tomáše v Karibském moři. A brzy následovaly další misie: do Grónska, Severní Ameriky, Jižní Afriky. V dnešní době je světově rozšířená Jednota bratrská – Unitas Fratrum, někde zvaná Moravská církev (Moravian Church) rozdělena do čtyř regionů: africký, evropský, karibský a severoamerický, které se skládají z 19 provincií.
Jsou i v Ladaku - městečko Leh pod Himalájemi. Pod buddhistickým klášterem Tsemo a kousek od mešity stojí kostelík a škola Mise Moravských bratří. Překvapivě tady ale najdeme i české stopy v podobě kostela a školy Moravských bratří. Nejde ale o aktivitu přímých pobělohorských exulantů, jsou to Moravští bratři z 19. století původem z Německa. Před 130 lety sem přinesli milosrdenství a brambory.
A tady o jejich práci v Americe.
http://www.cesky-dialog.net/clanek.php?idcl=3316&aidci=
| Nahlásit
A skarlettko, proč jsou u Jamajky dvojí Moravané... dva druhy... Leda
| Nahlásit
Já jsem tam viděla jen čeští bratři/Moravané/, to je totéž. Nebo jsou tam ještě jinde?
| Nahlásit
Jo, už to vidím. Rozdíl není ve věrouce, ale právě v tom,odkud se víra šířila. Původní Jednota bratrská z Čech, to jsou čeští bratři. A ti, co se šířili z Německa (Herrenhut čili Ochranov), kam utekli po Bílé hoře, jsou Moravští bratři.
| Nahlásit
Tož, skarlettko, já to vidím trochu ještě jinak, Jednota bratrská z Čech se vyvíjí z husitského vyznání na základě kompaktát. Moravská Jednota bratrská se sdružila kolem Bible Kralické a kolem Jana Staršího ze Žerotína a ta je předobrazem dnešní Českobratrské církve evangelické. Jejím biskupem byl i J. A. Komenský ....
| Nahlásit
Ale já jsem nemyslela Rozdíl mezi Jednotou bratrskou a bratrskou evangelickou. Tam je i myslím nějaký věroučný rozdíl, nevím. Ale Moravští bratři se podle údajů odvíjí od původní Jednoty bratrské.To co jsem napsala se týká jen původní Jednoty bratrské. I když ta se taky v roce 1999 rozštěpila.
Citace:
V letech 1722 až 1727 několik rodin z Moravy, převážně z Fulneku i z jiných míst, které do jisté míry zachovaly tradice původní Jednoty, pod vedením Christiana Davida našlo útočiště v Sasku, na panství Mikuláše Ludvíka hraběte Zinzendorfa, a vystavěli osadu, kterou nazvali Herrnhut („místo, které střeží Bůh“), česky Ochranov.http://cs.wikipedia.org/wiki/Jednota_bratrsk%C3%A1
Ačkoliv už v tom začínám mít zmatek. Ale faktem zůstává, že Moravští bratři by měli vycházet z toho Německa - podle Wikipedie. Ještě se podívám jinam.
| Nahlásit
http://vrsovice.evangnet.cz/ocirkvi.html
tak tady je jednota bratrská evangelická :)))))
| Nahlásit
A už toho nechám.http://kaplice.evangnet.cz/HTMS/cirkev.html
| Nahlásit
Zjistila jsem další zajímavosti ohledně jazyků. Je to zajímavé:
Nejdelší abecedou světa je ta z Kambodži, obsahuje totiž 74 písmen!

Tou nejkratší je naopak jazyk Rotokas, rodný jazyk obyvatelů Šalamounouvých ostrovů - má pouhých 11 písmen.

Zvláštností je čínština, která používá symboly, ne písmena. Je jich přes 5 000! Na klavesnici ale není prý 5000 klaves. Jsou tam části toho znaku a tam se tam vlastně kreslí. Leda
| Nahlásit
Nejtěžší jazyk na světě má plejtvák obrovký. Váží tolik, jako celý slon :-)))))
http://cs.wikipedia.org/wiki/Diskuse:Plejtv%C3%A1k_obrovsk%C3%BD
| Nahlásit
Gandy: :-)))) moc hezké
| Nahlásit
Muhehe ;) dobré ......
| Nahlásit
nejtežsi jazyk na světě je jazyk NAVAHO (navajo):D
| Nahlásit
Najťažšia je slovenčina. Čítala som to po internete, aj keď sa mi zdá že sú ťažšie. Napr. čínština atď
| Nahlásit
Máš pravdu čeština je težší než slovenčina, můj taťka je Slovák, a říká to pořád.
| Nahlásit
A co třeba starověké jazyky, některé nejsou ani vyluštěné - etruština. Ty jsou tak těžké, že je nikdo neumí:)))))))
| Nahlásit
Podle etymologie je čeština hodnocena jako jeden z nejtěžších slovanských jazyků, zvláště kvůli častému kolísání mezi vzory, četným výjimkám, dubletnímu skloňování a časování. Tedy česky řečeno, mezi slovanskými jazyky má čeština postavení jako jedna z mluvnicky nejtěžších. Otázkou ovšem zůstává, jak jsou hodnoceny etymologie ostatních jazykových skupin, obecně jsou, alespoň co jsem slyšel, slovanské jazyky považovány cizinci za velmi obtížné a hůře naučitelné, zvláště díky složité gramatice. Pokud ale třeba konkrétně já mohu srovnat češtinu s finštinou, tak pomineme-li naprostou odlišnost a vzájemnou nesrozumitelnost, musím říct, že finská gramatika je nesrovnatelně lehčí než ta česká. Podle mého názoru je gramaticky čeština opravdu jedna z nejobtížnějších na světě.
| Nahlásit
Nejtěžší řečí je řeč mezi dvěma lidmi, kteří se mají na něčem domluvit.
I když by to byla Taki-Taki :-)))
| Nahlásit
newim co: No server novinky.cz se zase blýskl pěknou pičovinou. Konkrétně tyhle jazyky jsou možná složitý na chápání, ale gramaticky jsou daleko lehčí než třeba čeština a to mi teda věř. Oni ti indiáni by se taky na náš jazyk dívali jako na bůhvíco, poněvadž by nechápali tu strukturu toho jazyka a naši mentalitu. Už vidim ty indiány s IQ = 0, jak ovládají gramaticky složitější jazyk než je třeba čeština. Novinky si vážně občas nevidí do huby. Navíc mě v poslední době úplně dostal jeden kec od jakési paní J. Hlavsové v knize Kontrolní diktáty, kde píše, že například v angličtině, francouzštině nebo němčině je daleko víc pravopisných a gramatických jevů. Jako za takový kecy bych už opravdu začal něco dělat. A úplně nejvíc na tom je, že v tý knize Kontrolní diktáty mají hned na začátku krutou chybu v předmluvě, a to jest slůvko kdoko-li místo kdokoli, z tohoto už jsem opravdu nemohl.
| Nahlásit
OK. Jo, to já nevim, nejsem zase takovej lingvista, abych to byl schopen s dostatečnym nadhledem posoudit. Taky je určitě diskutabilní, jaký kritérium pro určení složitosti vybrat. Ale jestli má ten jazyk přes 50 rodů, tak asi úplně jednoduchej nebude. Schopnost použivat jazyk je dovednost, která asi nemá zase tolik co do činění se schopností řešit IQ testy. Mimochodem, ten článek je převzatej z The Economist, tak bych asi případnou kritiku nesměřoval na novinky.cz.
| Nahlásit
to Anonym181687: Vzhledem k tomu, že jsi nový příchozí, bych Tě chtěl poinformovat, že na Ontole si dáváme pozor jednak na způsob vyjadřování, jednak na to, abychom neplácli vyložený nesmysl (viz indiáni IQ=0). Jestli Tě mohu poprosit o laskavost, zkus tato pravidla dodržovat. Děkuji.
| Nahlásit
Podle mého ten článek na novinkách byl poněkud přibarven (asi aby nalákal lidi), jelikož jsem v The Economistu nenašel vůbec nic o tom, že ten jazyk je nejtěžší, pouze tam byla zmínka o počtu rodů atd., ten jazyk ale zase nemá žádný skloňování, takže jako ty si musíš u tisíců slov zapamatovat jakým způsobem je skloňovat, tak oni si musí zapamatovat jakej člen (v článku použili záměrně slovo rod) daj před podst. jméno. Tenhle jazyk je ale z našeho pohledu hodnocen jako složitý, jelikož je naprosto rozdílný od našeho výchozího jazyka. A navíc podobný zapeklitosti byste mohli najít i v baskičtině, gruzínčtině, arménštině, islandštině, grńštině, popřípadě v jazycích Oceánie a Afriky. Nevím tedy, proč by jen kvůli nějakým rodům a rozdílnostem měl hned ten jazyk být zaškatulkován jako nejtěžší.
| Nahlásit
Já si myslím, že asi vůbec nelze označit jakýkoliv jazyk jako nejtěžší. Ono tady hraje značnou roli "proč" a "pro koho" ....
| Nahlásit
Celý svůj život zastávám jednoznačný názor, že nejtěžší jazyk, se kterým jsem přišel do styku, je čeština. A zrovna problematika i/y mně nedělala nikdy problém, stejně tak jako ne mně/mě, ú/ů, s/z, jako spíše velká písmena, nebo různé měnění písmen ve skloňování moucha - much/díra - děr/houba - hub/bůh - boha - bozích - bože/sůl - soli/čest - cti/švec - ševce/karta - karet, ale parta - part/pomsta - pomst, ale kresba - kreseb/sníh - sněhu/vítr - větru/dvůr - dvora atd. Jsem původem Ital a češtinu jsem se začal učit až v 17 letech, takže vím, o čem mluvím.
| Nahlásit
Otázka zní, s kolika těmi jazyky jsi přišel do styku?
| Nahlásit
Jarda 83096: Kromě rodné italštiny a češtiny jsem se také učil anglicky, francouzsky a portugalsky. A manželka, která ovládá němčinu, říká také, že čeština je těžší.
| Nahlásit
Gramaticky najzložitejší jazyk je celkom určite staroindický sanskrit. Na druhej strane má krásnu, jednoduchú a pravidelnú výslovnosť. Najťažší tonálny jazyk bude zrejme kantonská čínŠtina s deviatimi tónmi. Čo sa týka češtiny, tá je určite ťažká, ale nerozumiem, prečo je podľa mnohých najťažším slovanským jazykom. A čo tak poľština alebo ukrajinčina. A eŠte niečo, slovanské jazyky majú málo časov v porovnaní s inými jazykmi, či už románskymi alebo aj germánskymi....
| Nahlásit
.... mají méně časů, ale co je na nich potom složitější, ona si, například ta čeština, pomáhá při časové orientaci neskutečnou spoustou rozmanitých slovních obratů, pracuje s dokonavostí a nedokonavostí sloves, dělá neskutečná kouzla s víceopakovanými zápory ..... i když máš pravdu, ta kantonská čínština mi zježila chlupy i tam, kde je nemám ..........
| Nahlásit
Logicky si jakýkoliv jazyk vystačí se třemi časy. Románské a germánské jazyky mají více časů na úkor ubohé slovní zásoby, v tom bych tedy viděl já tento problém. Polština je určtitě těžký jazyk, jehož obtížnost se dá srovnat s češtinou, ale ukrajinština se mi zdála přibližně stejně lehká jako ruština. Navíc si obecně myslím, že slovanské jazyky jsou určitě těžší než románské či germánské, opomineme-li nepravidelná slovesa, největší záludnosti těchto jinak lehkých jazyků.
| Nahlásit
... určitou komplikací je i slovosled, někde předepsaný, jinde, naopak, velmi sdělný .....
| Nahlásit
Asi je to trochu i individuální. Mně vždy šla němčina i italština, ale angličtina ne. S tou zápasím už roky.
| Nahlásit
Český jazyk je zřejmě nejtěžší slovanský jazyk. Ptal jsem se mnohých lidí, kteří jsou velice zběhlí ve svém oboru, a řekli mi, že oficiálně samozřejmě obecnou obtížnost určit nelze, ale čeština je prý i podle lingvistů gramaticky jeden z nejtěžších evropských jazyků. Já osobně češtinu za moc obtížnou nepovažuji, ale srovnávat ji s němčinou, anličtinou, španělštinou..., to je podle mě naprosté podceňování její mluvnice i pravopisu, což jsou noční můry všech cizinců žijících v České republice.
| Nahlásit
Vidíš, a já mluvím plynně česky, už jako dítě jsem se to naučila.
| Nahlásit
skarlettka: Jsi snad cizinec. Tady mluvím celou dobu o cizincích. Jinak teorie, že každý jazyk je stejně těžký, protože se každé dítě naučí jakýkoliv jazyk za stejnou dobu, tady rozhodně podporovat nebudu. Každopádně neznám Čecha, který by nikdy nepřiznal, že někdy měl problémy s českou mluvnicí nebo pravopisem. Navíc, vsadím se, že přestože si myslíš, že umíš česky, by se našly spousty slov, které bys třeba neuměla vyskloňovat, vyčasovat, popřípadě správně napsat. Zkuste se někdy vžít do role cizinců, kteří se učí jazyk, jenž dobře neumí ani drtivá většina rodilých mluvčích.
| Nahlásit
Ano, např. zájmeno jenž.
| Nahlásit
Pavle, tomuto se vyhýbám, jak můžu. Vždy raději napíšu který apod., je to spolehlivější. Je to jako s přechodníky.
| Nahlásit
Přechodníky miluju ..... (už jsem neobjevil, zda je toto vlákno diskusní, či dotazové ....)
| Nahlásit
Já proti nim nic nemám, ale Pavel by to nepřežil, chudák, kdybych je začala používat.
| Nahlásit
Skarlettko, já už toho přežil... I chemii na gymplu:-))) Ale děláš správně.
Gandalfe, pozor na zuzika, abys nebyl směšný...:-)))
(Jaké je to vlákno? Ale to máš jedno...)
| Nahlásit
Nemám, ona by se mohla děvčata zlobit .... ale ne v tom by mohla být ironie (a ta v tom není, opravdu) ..... spíš je důležité, že jsem už slíbil, že se podle toho budu řídit .
| Nahlásit
Gandalfe, já jsem otrlá, ošlehaná virtuálními větry Ontoly. Přežila jsem už tolik problémů, že mi můžeš napsat cokoliv. V nejhorším tě nebudu číst. Zjistila jsem, že je to nejlepší, co mohu pro svůj klid udělat. Já jsem se vždy rozčilovala, a stálo mi to za to? Nestálo. Tak ted na to házím bobek a je to.8-)))
| Nahlásit
Z lingvistických výzkumů, které braly v potaz gramatiku, pravopis, výslovnost, pravidelnost a nepravidelnost, slovní zásobu..., vyplývá, že nejobtížněji zvládnutelnými evropskými jazyky jsou čeština, finština, estonština a maďarština. Podle toho, co se mi dostalo do ruky, vím, že čeština patří mezi 10-15 nejtěžších oficiálních jazyků na světě a mezi 3 nejtěžší jazyky EU. Důkazy hledejte na Karlově univerzitě.
| Nahlásit
Verte mi,sú ťažšie jazyky ako čeština. Ja som slovák a osobne si myslím, že napríklad tá moja rodná slovenčina, hoci pekná, je jednoduchšia ako väčšina jazykov. FrancúzŠtina má aj ťažšiu výslovnosť, aj oveľa viac časov, aj nepravidelnejšie časovanie. A aj ťažšiu ortografiu. Ale nemôžem súhlasiť s údajnou vysokou náročnosťou ugrofínskych jazykov. Ich komplikovanosť je nadhodnotená len preto, lebo nie sú indoeurópskeho pôvodu, a teda sú o dosť odlišnejŠie od väčšiny eurojazykov. Mám kamarátov z južného Slovenska, maďarov, a tí napríklad považujú slovenčinu za ťažšiu. Ja si to nemyslím, ale sto ľudí sto chutí. A čo tak skúsiť gruzínčinu či arménčinu - kaukazské jazyky sú vysoko inflexné, majú dosť časov, iné písmo a sú aglutinatívne ako napr. fínčina. Alebo skúste baltské jazyky, litovčinu či lotyštinu - žiadna sranda. A írska gaelčina - budete chcieť spáchať harakiri.....
| Nahlásit
Jasně že ti čeština nepřijde těžká když jsi Slovák .
| Nahlásit
To je, 180538, dost zjednodušené. Alespoň já to tak vidím. Indikace, které uvádí 184282 považuji, naopak, za velmi zajímavé a jeho pohled značně objektivní. Čeština je těžký jazyk, i Slovenčina ale je na světě spousta velmi zajímavých jazyků, nad kterými může i pilný student ronit pot i slzy :-)))
| Nahlásit
Ovšem že ano Gandalfe ,ale pohled Slováka na složitost Českého jazyka je diametrálně odlišný od názoru ostatních . A to pro velkou podobnost a spřízněnost těchto dvou jazyků ( jednoduše řečeno pro něj čeština nemůže být velký problém ). To jak erudovaně popisuje ostaní jazyky nepopírám .
| Nahlásit
Gandalf: A ty si myslíš, že cizinci nad češtinou, pokud se ji učí, neroní pot a slzy? Například čeština má ze všech slovanských jazyků nejvíce vzorů pro skloňování a má i více výjimek nežli například slovenština, polština či ukrajinština.
| Nahlásit
To jsem přece nenapsal, připouštím, že je čeština pro cizince většinou velmi těžká, nechápu, proč takto formuluješ otázku, to, co si myslím jsem napsal. Ještě je tu jedna zajímavost, ... když jsem byl půl roku služebně v Moskvě, poznal jsem jak se slovanské jazyky mezi sebou dovedou plést, především pro mne, moraváka, se mi do ruštiny pletla slovenština a polština .... :-))))
| Nahlásit
Definuj prosím termín moravák . Nejsi Čech ?Nebo co ?
| Nahlásit
Mně se taky moc nelíbí, kdy mi někdo řekne, že jsem Čech. Jsem z Moravy, tedy moravák.
| Nahlásit
Nejsem Čech, jsem Moravák. Jsem občan Česka. A jestli ignoruješ skutečnost, že máme na státním znaku také moravskou a slezskou orlici, tak Ti to asi obtížně vysvětlím.
| Nahlásit
Gandalf: A jestli ignoruješ skutečnost, že země ve které žiješ, se jmenuje Česká republika a nikoliv Česko-moravsko-slezská republika, tak ti to asi také obtížně vysvětlím.
| Nahlásit
To je hrozný, neustálý problém Morava versus Čechy (Praha). Nesnáším to. Cítím se být Čech i Moravák, čili z České republiky. Některé věci nelze vysvětlit. Je mi to líto, na Moravě mám známé i kamarády, mám je moc ráda, ale určitých věcí se slovně nemůžem dotknout, protože v tom ani jeden druhého neakceptujeme.
Proč nedělit lidi na dobré a špatné? Nebylo by to lepší? A k tomu jsme ještě všichni v jednom státě.
No nic. Nebudu to rozebírat :-(
| Nahlásit
Já souhlasím s Gandalfem i NyNy. Když někdo řekne Čech, tak tím může jednoduše myslet i Moraváka a nechce nikomu upírat právo na sebeurčení. Když ale někdo řekne, že je Moravák, tak to je ok, není třeba se tomu nijak divit. Moravák člověk pocházející z Moravy. To se dá definovat snadno.
| Nahlásit
Je zaujímavé, že pri otázke, ktorý jazyk je najťažší, vsplanú častokrát isté nacionalistické tendencie, takmer každý hrdo povie: no predsa ten môj. Ako keby náročnosť jazyka svedčala o intelekte jeho nositeľa, čo samozrejme, nie je pravda. Žiadny jazyk nie je objektívne ťažší či ľahší ako ten druhý. Mnohí napríklad stereotypne hovoria o tom, aká je angličtina super ľahká. Ja som sa však nestretol s neanglofónom, ktorý by ňou hovoril perfektne, až na pár výnimiek. Zato poznám kopu ľudí, čechov tiež, s fantastickou nemčinou, ktorá je pritom notoricky známa svojou náročnosťou. Je to aj tým, že anglofóni sú tolerantnejší voči chybám a zlej výslovnosti vo svojom jazyku a sú ochotní sa s vami rozprávať dovtedy, kým vám rozumejú. Žiadny francúz by sa s vami nebavil, keby úroveň vasej francúzštiny nebola viac než dobrá. Takže je to aj o tom. A ešte na margo češtiny. Naozaj som v tomto objektívny, som si aj celkom istý, že čeština má viac výnimiek aj pravidiel, ako slovenčina,ale v konečnom dôsledku sú tieto jazyky na rovnakej náročnostnej úrovni. Jazyky na povrchu nie sú až také ťažké, najťažšie je vždy naučiť sa hovoriť tak, ako rodený nositeľ jazyka. Samotná gramatika sa dá zvládnuť behom pár mesiacov, verte mi. Čo sa týka dôkazov na Karlovej Univerzite, nebudem ich hľadať. Nepochybne by to bolo zaujímavé čítanie, ale len subjektívny pohľad zopár lingvistov nestačí.
| Nahlásit
Jsme občané České republiky, ale z té části, kterou je Morava, proto Moraváci. Co je na tom NyNy špatného? Může být i národnost moravská, ne?
To nemá s dobrými a zlými lidmi nic společného. Když se někdo necítí být Čech, ale Moravák, tak to přece není nic nepřípustného?
| Nahlásit
Verím gandalfovi, źe sa mu ruština trochu plietla, moravácke nárečie je podobnejšie slovenčine ako čeština, no a ruština je podobnejšia slovenčine ako češtine, takže je to vcelku logické. To, že zdôraznil, že je moravák, je v tomto kontexte úplne pochopiteľné.
| Nahlásit
Skarlettko, na tom samozřejmě nic není špatného. Jen mě vždy překvapí ten důraz na Moravu. V cizině nezdůrazňuji že jsem sice z České republiky, ale že nejsem z Moravy, ale z Čech. U Moraváka (po mých zkušenostech) bych si nebyla tak jistá jak by to řekl.
Ale jsou to žabomyšiny, jak já to vnímám z mého hlediska, neřeším je. Já se cítím i z Čech i z Moravy, proto je mi u takových reakcí vždy líto že to tak je. A že s tím nejde nic udělat.
Doufám že mi rozumíš. Není v tom nic zlého.
| Nahlásit
Neřešil jsem národnost . Bavil jsem se o jazycích . Jsem Jihočech a nějaké třenice mezi Čechama a moravákama jsou mi egál .
| Nahlásit
Proboha, proč třenice? Já se přece netřu. Jsem hrdý na své předky, jsem hrdý na to, že su z Moravy, že mám své kořeny na Moravském Slovácku, jsem hrdý na moravskou historii. Proč mám ze sebe dělat Čecha, když su Moravák? Neberu to ani jako národnost, ... prosím ..... ochotně vyplním do kolonky národnost česká, ale su Moravák a jsem tomu rád .....
| Nahlásit
Souhlasím.
| Nahlásit
No vždyť ti tu nikdo tu tvoji hrdost nebere .
| Nahlásit
Víš, Rampelniku, já holt neumím v tomto Tvém duchu porozprávět. Napřed napíšeš "Nejsi Čech ?Nebo co ?", pak že mi hrdost nikdo nebere, NyNy, že je překvapená "důrazem na Moravu", (o žádném důrazu nevím, prostě to tak cítím .... lze to tolerovat?) nech mě dejchat a nebuď ustěpačnej. O tom nemá smysl debatovat.
| Nahlásit
Je to zvláštní, že v jakémkoliv vlákně se dá s úspěchem rozdmýchat hádka - když je snaha :-(
| Nahlásit
Ještě jsem si to po sobě přečetl, chybí tomu tón. Ten tón, který je klidný, smířlivý, trochu posmutnělý, ale vyrovnaný a chápající ........
| Nahlásit
Gandalfe...to je jedno, a hlavně mně to je v podstatě jedno. Důraz na Moravu nedůraz na Moravu... Nic a nikoho nechci předělávat. Snad víš, o čem jsme se bavili na Slamníku.
| Nahlásit
Vím NyNy. :-)
| Nahlásit
NyNy, já myslím, že máš třeba někdy s tím důrazem pravdu, ale zrovna v tomhle vláknu nic přehnaného nezaznělo, takže to je asi řečeno na špatném místě.
| Nahlásit
An146926, ono je to tím, že jsme s Gandalfem měli určitou debatu na Slamníku. Gandalf ví jak jsem to myslela :-))
Pro ostatní se reakce může jevit jinak. A rozhodně v tom není hádka :-)
| Nahlásit
A nechceš si dát nick? Já si vždycky klikám u lidí kteří mne nějak zaujmou na jejich zpětné reakce v některých vláknech a docela to zdržuje identifikovat kdo je kdo :-).
| Nahlásit
Gandalfe bavili jsme se o jazyku (řeči). Nacionalismus si sem zatáhl Ty .
| Nahlásit
NyNy, já to nějak pořád odkládám
Rampelníku, "Definuj prosím termín moravák . Nejsi Čech ?Nebo co ?" není bavení o jazyku. Když chceš mermomocí provokovat, tak aspoň nepiš nesmysly.
| Nahlásit
Ve smyslu jakou řečí mluvíš tak to bylo myšleno ! Bavili jsme se do té doby o jazyku . Mám takový pocit že se ukážes jen v případě že za A oponuji Gandymu a nebo za B tě dráždí jméno Armin .
| Nahlásit
Btw Gandalfe nechtěl jsem se hádat " zase " . Jen debatit .
| Nahlásit
Anonym184282: Říkáš, že má čeština více výjimek a pravidel, ale zároveň tvrdíš, že je na stejné úrovni se slovenštinou. Minimálně gramaticky bych řekl, že je kapánek těžší a to i ze subjektivního hlediska nikoliv nacionalistického. Např.
- slovensky lesoch - hradoch - plechoch - katalógoch - vzťahoch - poplachoch (neustálá koncovka -och v 6.p mn č)
- česky lesích - hradech - plechách - katalozích - vztazích - poplaších
(nepravidelné kolísání koncovek -ech, -ích, -ách a měnění kořenové samohlásky, u každého slova si musíte zapamatovat způsob deklinace)
- slovensky mestách - rizikách - tričkách
- česky městech - rizicích - tričkách
- slovensky knihe - rúre - soche - vlajke - lige
- česky knize - rouře - soše - vlajce - lize (změny koř. samohlásek)
- slovensky mužmi - ulicami - mestami - mormi - sluhami - rukami
- česky - muži - ulicemi - městy - moři - sluhy - ulicemi - rukama (více koncovek) dále více výjimek vejce - bez vajec, ves - se vsemi, veš s vešmi, msty bez mest ale pomsty bez pomst, díla - bez děl, mouchy bez much, míle bez mil, lžíce bez lžic, obyvatelé bez obyvatel, přítel - přátelé, sůl - soli, hůl - hole, díry - děr, míry - měr, syn - 5. p synu ale zlosyne, pohřeb - pohřbu,...
To jsou všechno gramatické jevy, které podle mého názoru tvoří českou gramatiku daleko těžší než slovenskou, nemluvě o českých zájmenech tentýž a jenž, které slovenština nezná a které neumí mnohdy ani sami Češi.
| Nahlásit
Anonym177730: A co teprve věty typu: Klisna i hříbata běhaly. Bulharsko a Rakousko uzavřely. Dívky s chlapci ve fotbale prohrály. Na poli pracovali dívky s chlapci...
nebo písmeno Ě, vzpomněl, zapomněl, připomněl, domněnka, pomněnka, zatmění, zatemnění, dojemně, samozřejmě,...
nebo psaní předpon s-, z-, které se ve slovenštině řídí výslovností, zatímco v češtině pravidly s četnými výjimkami: scestí, sčesat, sprovodit,...
nebo výslovnost hlásky Ř, která dělá problémy každému cizinci.
a větší počet "zvláštních" sloves stonat - stůňu, vědět - rozk. zp věz, vidět rozk zp viz, lhát - lžu, říct - řekl řečen řekni, páchat - pácham pášu, vyjmout - vyňal, zajmout - zajal...
Slováci, nezlobte se na mě, podle mého názoru je slovenština jen zjednodušenou podobou češtiny.
| Nahlásit
Pánové (či dámy) .... moc pěkný exkurz skrze češtinové nástrahy, díky, potěšil jsem se ... :-)))))))
Až na to, že slovenčinu vnímám jako svébytný, zcela autonomní jazyk s vazbou na většinu slovanských jazyků, včetně češtiny.
| Nahlásit
Slovenská lingvistika za výchozí bod začátku vývoje slovenského jazyka považuje zánik praslovanštiny (přesněji té z jižní části západního praslovanského dialektu, t.j. jazyka velkomoravského etnika), který se povětšině datuje koncem 10.stol. a konkrétně spojuje se zánikem jerů. Roky 996 a 1000 jsou pro území horního Podunají, kam patří také slovenské jazykové teritorium, roky vzniku rakouského a uherského státu. V tomto kontextu je možné vyvozovat, že počátek slovenského národa a tedy i slovenštiny (praslovenštiny) je spojený se zánikem Velké Moravy (okolo r. 907. A to platí zřejmě i pro češtinu.
http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/vznik-spisovne-slovenstiny
http://www.volny.cz/mirek.spider/matur/ot2.htm
Netvrdila bych tedy, že slovenština je zjednodušením češtiny. Naopak v ní můžeme nalézt formy, které už v češtině zanikly. Ale jde o dva souběžné, odlišně se vyvíjecí se jazyky, s počátky ve Velké Moravě.
| Nahlásit
Celkom zaujímavá diskusia. Ja som sa predsa hneď vyslovil, že čeština ide viac do detailov, ako gramatických tak fonetických. Ale ak chcete hodnotiť jazyk tak, že ho lingvisticky rozoberiete na konktrétne javy, gramatiku, fonetiku, syntax, ortografiu, zarátajúc do toho výslovnosť, daným častiam pridelíte hodnotu a potom poviete, že tento jazyk je objektívne ťažší ako tamten, tak to má malú výpovednú hodnotu. Lebo jazyk nie je matematická formula, jazyk je živý a vyvíja sa. Skúsim nasledovný príklad: jedným z úradných jazykov Indonézie je javanézština. Gramaticky veľmi jednoduchá - slovesá sa nečasujú, absentuje pádový systém, neexistujú časy,(jednoducho hovoria: ja ísť dnes, ja ísť zajtra, ja ísť včera). Lenže tento jazyk má 5 lexikálnych kategórií, čo znamená, že v závislosti od toho, s kým sa rozprávate, musíte vyberať slová. Slovo -záhrada- znie inak, ak ho adresujete kamarátovi, starému otcovi, učiteľovi, cudzincovi, významnej osobe....Takže sa vlastne musíte naučiť 5 rôznych slovných zásob. A teraz späť. V tejto chvíly ma nenapadajú nejaké zvraty, v ktorých by slovenčina bola ťažšia, ani to nechcem dokazovať - viem, že sú, ale to je jedno. O koľko dlhšie bude trvať cudzincovi, kým sa naučí česky, ako kým sa naučí slovensky ? Foreign service institute, ktorý vyučuje jazyky pre vojakov, hodnotí jazyky z pohľadu anglofónov na štyri náročnostné úrovne. ČeŠtina je na tretej, spolu so slovenčinou a ruštinou. Nemčina je na druhej, arabčina na Štvrtej a tak ďaleje. a teraz odhliadnime od porovnania češtiny a slovenčiny. Je čeština ťažšia ako angličtina? ANgličtina má oveľa väčšiu slovnú zásobu,náročnejšiu výslovnosť, frázové slovesá, extrémne veľa výnimiek. Francúzština má ťažšiu výslovnosť aj ortografiu, slovesné časovanie je komplikovanejšie a nepravidelnejšie, veľa časov a subjunktívov. Rumunčina má 5 pádov, 20 časov a využíva členy tak ako iné románske jazyky...Porovnajte češtinu s akýmkoľvek iným jazykom, ale jediné, s čím budem súhlasiť je tvrdenie, že čeština je vysoko inflexný jazyk s komplikovanou gramatickou štruktúrou a pomerne jednoduchou výslovnosťou. NIč viac, nič menej. Porovnávať náročnosť jazykov je nezmysel. Ale môžeme sa baviť o kráse jazyka, to by bola zaujímavejšia téma...
| Nahlásit
Krása jazyka je velmi lákavé téma, bohužel poměrně subjektivní, mít rád by člověk měl svou mateřštinu, když hovoří zamilované děvče, tak mi velmi krásně zní slovenčina, protože je měkčí a jaksi mazlivější, francouzštinu mám také rád, trochu bych se zarazil před tvrzením, že angličtina má o mnoho větší slovní zásobu než čeština .... dokařský dělník v Liverpoolu vystačí s 3000 slovy (v češtině tvoří aktivní slovní zásobu u dospělého člověka asi 3000 – 10 000 slov), Shakespeare pracoval s 37 000 slovy a pasivní slovník středoškolsky vzdělaného uživatele češtiny zahrnuje asi 50 000 slov. Angličtina od alžbětinských dob do sebe nasála další slova i z jiných jazyků, podepsal se na ni i vývoj jazyka v Australii a v Americe, ale že by šlo "o mnoho větší zásobu"?
Jinak jsem si se zájmem přečetl, 184282, Tvůj odkaz, je z něj cítit objektivnost a erudovanost, to imponuje, dík. :-))
| Nahlásit
Je to moc dlouhé, ale docela zajímavé.
http://dalsimoravak.bloguje.cz/469411-moravsky-narod-vcera-a-dnes.php

Citát F.Palackého:
O protičeských náladách některých Moravanů se zmiňuje František Palacký. ... Budeť pak snad také potřebí, ohraditi se i v tom, že zahrnuv do dějin „národu českého“ také Moravu, místních předce poměrův moravských nevšude v rovné míře šetřil sem. Jest tomu bohužel! tak, a nikomu více k lítosti nežli mně. Oumysl můj byl od jakživa, nerozlučovati co bůh spojil, a nedělati tam hrází, kde jich od přírody není; pevné zajisté mám o tom přesvědčení, že jsa rodem Moravan, jsme národem Čech. Ale pohříchu! jsou aneb byli aspoň také muží, dle kterýchžto smyslu vlastenectví moravské měloby tuším býti protičeským. Následkem takovéto mysli a snahy odjata mně již před léty sama možnost, poznati jaké prameny Morava v lůně svém chová. (Dějiny národu českého v Čechách a v Moravě, Úvodní slovo, 1848)

Jinak cituji z jednoho časpopisu:
Česko je skutečnou postelí Evropy. Úspěšně jsme se pářili na všechny světové strany.
Jinak toto dokazuje www.genograf.cz, kde se dá zjistit za poplatek původ každého dotyčného člověka.
Všichni jsme ŠVAGŘI :-))))))
| Nahlásit
A ještě bych dodal, že zatím nejrozsáhlejší Příruční slovník jazyka českého, postupně vydaný v letech 1935–1957, má zhruba 250 000 hesel. Obsahuje i velmi neobvyklá slova, naopak neobsahuje některá slova obecně známá (např. některé vulgarismy). Zaměřuje se totiž na popis spisovné slovní zásoby na základě výtahů z beletrie, časopisů a částečně novin. Pravda ale, je, že počet slov se nedá, vzhledem k neustálému vývoji jazyka, přesně určit.
| Nahlásit
NyNy - já v ČR asi moc švagrů nemám, jsem asi nějaký imigrační omyl. Mí švagrové jsou spíše ve Skandinávii nebo severní Anglii.
| Nahlásit
Máte pravdu Gandalf, presný počet slov sa nedá zrátať, lebo jazyk stále priberá nové, vyvíja sa. čeština má väčšiu slovnú zásobu, ako slovenčina. To je úplne objektívny fakt, ktorý potvrdili aj slovenskí poetici ako Milan Rúfus (možno ho poznáte). Ale určite je pravda aj to, že angličtina má najväčšiu slovnú zásobu. Okrem toho, že má germánsky základ, za svoje prijala desatisíce francúzskych slov, gotických, škandinávskych, latinských, holandských. Najväčši doterajší slovník má kapacitu 1,5 mil slovných jednotiek....No a čo sa týka krásy jazyka, gandalf, tak ja zas som vždy obdivoval tú vašu českou mluvu, keď počujem výrazy ako napruzenej, čumáček, libovat si ... Dodnes sa smejem na fráze, ktorú povedal Čuřil v tej študentskej komédii: Snědl jsem párek nevalné chutě....lol
| Nahlásit
Skarlettko, nejsi omyl, tady máš švygrů a já taky, jsem pěkná směska a taky jsem je našla v poměrně velkém procentu tady u nás :-))

Koukni :-)

http://www.eupedia.com/europe/european_y-dna_haplogroups.shtml

Takže jsme v podstatě společenství lidí s jazykem na daném území. Tak to mne pobavilo.
| Nahlásit
Jo a dole když se sjede je nakreslená taková pěkná mapa s kolečkama.
| Nahlásit
NyNy, ale to se týká mužů, ženy tu uvedeny nejsou. Tady je jen haplotyp chromozomu Y. Mitochondriální - ženy, tu není.
| Nahlásit
No jo, všichni pocházíme z Adama a Evy (nebo z Australopitheca?) :-)))))))

ad 184282: velmi zajímavá čísla ..... a to "poalžbětinské" období jsem si vlastně neuvědomil (keltsko-sassko-normanské vlivy jsou mi jasné) ....

No vidíš, a my si zase zvedáme koutky úst "keď ťava s korytnačkou olovrantovali čučoriedky" ... :-))))))
| Nahlásit
pro Anonym184282
Slovenské "Potľapkal po chrbte." To miluju :-)
Zní to přátelštěji než "Poplácal po zádech."
| Nahlásit
Anonym184445 to jsem já NyNy
| Nahlásit
Už jsem se lekla, že tam nejsem. Ale jsem jen málo čitelná.Ta já mám podíl na likvidaci Neandrtálců!!
A teď moje geny umřou, protože nemám dcery...Ach jo.
| Nahlásit
Co to znamená olovrantovali ?
| Nahlásit
svačili
| Nahlásit
Děkuju .To by mne nenapadlo .Před chvíli jsem tedy poolovrantoval číze .Tedy zní to určit divně ,ale proč ne :-) .
| Nahlásit
slovo olovrant má svoj pôvod v nemčine - je to skomolenina nemeckého Halberabend (polovica večera) - čiže jedlo, ktoré sa je pred večerou. Moja babka hovorieva často aj miesto raňajok fruštik (fruhstuck)...
| Nahlásit
Když jsem byl babičkou jako malej rampelník poslán pro knobloch do lóchu a po cestě zpět jsem měl vzít lavór fkterým sou klubalky tak jsem byl dost mimo . Proč to píšu ,protože místo snídaně jsme měli fríštyk taky . A to jsem na druhej straně ČSSR . Hele taky si tvoje babička dává šláftruňk .?
| Nahlásit
Jo a taky dělala šmorn .
| Nahlásit
knobloch je myslím cesnak, ak si ešte dobre pamätám nemčinu, lavór je jasný, to máme aj u nás, klubalky to sú tuśim kolíky na prádlo ale neviem čo je šlaftrunk - znie to zas jak nejaký nápoj na spanie, ale neviem...
| Nahlásit
Jóó ,ještě si pamatuju když jsem se zeptal co to je knobloch tak řekla ,přece češněk ;)
| Nahlásit
A šmorn. Už som to tiež počul. Moja babka robieva krupičnú kašu, neviem či je to niečo take??
| Nahlásit
Je to štamprdle před spaním ;) můj bejvalej tchán byl manták a dost si pokecali ..
| Nahlásit
to 184282: šmórn, nebo také kajzršmórn je český trhanec. Moje babička jej dělala moc mi chutnal:

Potřebujeme tyto suroviny:

* 250 g polohrubé mouky
* 125 ml mléka
* 6 vajec
* 1 lžíce vanilkového cukru
* 100 g rozinek
* sůl
* máslo
* moučkový cukr

POSTUP:
Rozšleháme mléko, žloutky se solí a vanilkový cukr. Přimícháme polohrubou mouku a přidáme rozinky, které jsme nakrátko namočili do teplé vody a osušili. Bílky ušleháme do tuhého sněhu a vmícháme do těsta. Máslo rozehřejeme v pekáči, těsto do něj nalijeme a dáme péci do předehřáté trouby na 200°C. Pečeme 20 minut. Po dvaceti minutách vyndáme z trouby, těsto natrháme na větší kousky, obrátíme a znovu dáme péct po druhé straně. Nakonec trhanec dostatečně posypeme moučkovým cukrem. Cukr by se měl v pekáči ještě trošku roztavit.

to Rampelnik: olovrant je spisovné slovenské slovo, ale ty používáš slova nespisovná a germanizmy. To je trochu něco jiného. To bych mohl také začít mluvit brněnským hantecem .... :-)
 Ina
| Nahlásit
Nepolévá se ještě trhanec ovocnou šťávou?
| Nahlásit
vyzerá to jednoducho, ale určite to bude výborné. Naši predkovia to vedeli, z ničoho urobiť dobrotu.
| Nahlásit
On to vymyslel český kuchař na vídeňském císařském dvoře, roztrhaly se mu lívance, tak je pocukroval a polil malinovým sirupem a prohlásil to za českou speciqalitu. Císaři to zachutnalo a bylo to na světě.
Ano Ino, babička to polívala malinovým sirupem .... :-)))))
 Ina
| Nahlásit
http://www.abeceda.estranky.cz/clanky/jazyky/jazyky
Aby se neodklonilo od tématu.
| Nahlásit
Tak jsem myslel že šmorn je prostě šmorn .Dejte to slovo do vyhledávače a uvidíte ...
| Nahlásit
Tož něco tam od Vás:

Jihočeský šmorn

300 g dětská krupice
mléko 1,5l
1 g sůl
120 g cukr
3 vejce
300 g švestky
40 g máslo

Dětskou krupici zalijeme mlékem, necháme 2 hod. nabobtnat, přidáme sůl, cukr a žloutky a z bílků vyšlehaný sníh. Do horkého máslem vymazaného pekáče dáme směs, kterou zapečeme, a poté vidličkou roztrháme prohřáté švestky, dáme na horký šmorn. Podáváme pocukrované.

Je to prostě trhanec. V němčině je to takhle:
trhanec ................ Schmarren, der
trhanec (kuch.)......... Kaiserschmarren, der.
| Nahlásit
Gandalfe jenže mě vyjelo i tohle.:
Šmorn
200 g brambor, 250 g hrubé mouky a krupice, sůl, sádlo
Uvařené oloupané a rozstrouhané brambory prosypeme moukou
s krupicí, osolíme a směs promneme, až se utvoří žmolky.
Pak přimícháme ještě 2 lžíce nasucho opražené krupice. Směs dá-
me do vymaštěného pekáče, za stálého míchání prohřejeme, polijeme
rozpuštěným sádlem a opečeme. Šmorn se podává s kyselým mlé-
kem. Tenhle já neznal....Taky trhnec...
| Nahlásit
Dobrý nápad Ina: tak väčšiu hlúposť už autor tohto článku napísať nemohol.
Za prvé: Ak je slovenčina a čeština na prvom mieste medzi najťažšími jazykmi, čo potom robí chorvátština, ktorá pracuje na tom istom gramatickom základe, medzi najľahšími.
Za druhé: Na základe čoho je perzština medzi najťažšími jazykmi. Tí, čo sa v lingvistike trochu orientujú, ako ja, vedia, že perzská gramatika je veľmi jednoduchá, takmer esperantsky jednoduchá.
Za tretie: Fínčina a Maďarčina v kategórii najťažších - to je na smiech. Fínčina nie je o nič ťažšia ako čeština. Argument, že fínčina má 14 pádov neobstojí, lebo vo fínčine sa za pád považuje niečo iné ako v češtine. Ide o 14 rôznych prípon pre podstatné mená, ale sú veľmi pravidelné. v dome - talossa, do domu - taloon, z domu - talosta....Navyše ČeŠtina má rody, dokonca tri, kdežto fínčina ich nemá. Takže množstvo rôznych prípon v češtine je veľmi vysoké a dosť nepravidelné.
Za Štvrté: Agličtina ako druhý najľahší jazyk? Ďalší mýtus. Angličtina je, ako som už veľakrát zdôraznil, dosť komplikovaná, len nedocenená. A nemyslím tým európske angloesperanto, s ktorým sa ľudia uspokoja, ale angličtinu, akou hovoria v UK a iných anglofónnych krajinách. Tí z vás, čo mali možnosť žiť v anglicky hovoriacej krajine vedia, že angličtina, ktorú vás učia v škole, nie je angličtina, ktorou sa naozaj hovorí. Množstvo časov, gigantická slovná zásoba, prakticky žiadny fonetický systém, málo gramatických pevne daných pravidiel, takže ako povedal Amadeus Komenský, se učit, se učit, se učit.
Vôbec nerozumiem, podľa akej logiky tam súdruh tie jazyky nacápal. Ale aspoň vidíte, Čo sa stane, keď začnete porovnávať náročnosť jazykov - vznikne vám z toho mix protirečivých nesúvzťažností a zlátanín.
| Nahlásit
No a ten podpis na konci článku ma dojal: Orgán Jazykovedného ústavu Štúra SAV - čo je toto za blbosť...
| Nahlásit
Asi to ani nestojí za rozčilování ... co říkáš? :-))))))))
| Nahlásit
Anonym184282: No tak třeba já zase mohu říct, že čínština také není tak těžký jazyk, jak všichni předpokládají. Pro to, abyste se naučili jazyky jako japonština, čínština nebo korejština, potřebujete maximálně fotografickou pamět na naučení znaků (Na to, abyste si mohli číst bez problémů noviny v čínštině, potřebujete podle průzkumů jen 2 000 znaků, které tvoří 97,5 % všech znaků v čínských textech.) a šikovná ústa na zapamatování si pár fonologických pravidel. Ve skutečnosti jsou tyto jazyky gramaticky naprosto směšné, takže člověku, kterému dělá ve všech jazycích problémy gramatika a vše ostatní zvládá, čínštinu vřele doporučuji. Mně třeba přišla poměrně náročná estonština, a to daleko více než maďarština nebo finština. Navíc opravdový jazykový oříšek, a to opravdu pro každého člověka, je bezpochyby baskičtina, což je velice zvláštní řeč, jež v dnešní době nemá jediný jazyk, který by ji byl alespoň vzdáleně podobný. Je pravda, že angličtina není určitě jeden z nejlehčích jazyků, ale nebýt nepravidelné výslovnosti a nepravidelného pravopisu, tak je to jazyk pro kohokoliv, i když znám mnoho lidí, kteří tvrdí, bůhvíjak neumí anglicky, při tom jejich výslovnost a větná stavba je hrůzostrašná.
 Ina
| Nahlásit
Pro 184282: Ano, za rozčilování to nestojí.(jak podotkl Gandalf) Chyba byla, že jsem to víc neokomentovala. Dala jsem to sem pro úsměv, a hlavně právě pro ten závěr článku. Minulo se to účinkem.
| Nahlásit
Anonym177730: súhlasím s tou čínštinou, kamarátka ju študuje, dokonca bola rok v číne a je to v pohode. Navyše tie znaky sa neštudujú až tak ťažko, ako mi povedala, častokrát máš znak pre slovo a ďalšie významovo podobné slovo má znak len o jednu paličku odlišný, takže je tam veľa mnemonických pomôcok. Ak sa naučí 5-7 znakov za deň a zapamätá si ich, tak za rok má vystarané. No a baskičtina, hej, tú sa nedokázali naučiť ani nejväčśí polygloti sveta, hoci pravda je,ze sa dá ťažko naučiť jazyk, ku ktorému nie sú materiály a ani ľudia s ktorými by ho človek cvičil.
Ina: to je uplne v pohode, aj ja som sa pri tom pobavil.
| Nahlásit
Našiel som k tomu článku ešte taký príspevok niekde na nete, že: v európe sú dva mimoriadne ťažké jazyky, maďarčina a portugalčina. No a portugalčina je taká ťažká, že ju nevládajú ani maďari.
 Ina
| Nahlásit
:))
Naozaj sa človek niekedy pobaví.
| Nahlásit
Ozaj nedá mi, keď už som sem znova prikvitol, nespomenúť novelu zákona z dielne našej šibnutej SNS (slovenská národná strana). Navrhujú odstrániť vŠetky amerikanizmy z verejných budov, a to aj u slov, ktoré sú už úplne zdomácnelé. Po novom sa reštika nebude môcť volať steak house, ale dom s rezňami, nie sex shop, ale pohlavný obchod a nie hotdog, ale horúci pes. To len na margo toho ma napadlo, že v čeština máte stovky germanizmov, tak my sa naopak ideme očistiť od všetkého neslovenského. Také problémy u nás riešia politici. Dobrý večer
| Nahlásit
Nejtěžší na češtině je spousta slov, které jsou anglicky mluvícím lidem zcela cizí a nejdou vyslovit. Na jazykových školách je také dáván důraz na výuku gramatiky češtiny, což podle mě ale není tak důležité jako slovní zásoba a mnohým studentům to brání v tvoření složitějších souvětí, když nemohou ani najít slova. Jestli jde o nejtěžší jazyk na světě, opravdu nevím, ale předpokládám, že pokud si někdo myslí, že je nejobtížnější, má jistě onen dotyčný zkušenosti se všemi jazyky světa, jinak jeho názor není k ničemuu.
| Nahlásit
čeština je druhý nebo třetí nejtěší jazyk..
| Nahlásit
Je to poznat na příspěvku.:-)
| Nahlásit
grónština
| Nahlásit
amharština
| Nahlásit
Studoval jsem oba a přikláním se k té amharštině rofl 8-).
| Nahlásit
Dívky s chlapci ve fotbale prohrály.
Takto , ze souvislostí vytržená věta , se může psát s i , resp. y .

Jelikož, může se jednat o smíšené družstvo dívek ((spolu) s chlapci , jež podlehlo nějakému blíže neurčenému soupeři a pak tam bude měkké i. a pak to "s" je jako "a" , resp. "spolu s" .

Jenže pokud by z širší souvislosti bylo zřejmo , že se jednalo o dvě družstva a sice jedno , skládající se z dívek (jen) a druhé (soupeře) , skládající se z chlapců (jen) a to dívčí by jako podlehlo , tak tam bude tvrdé y a pak to "s" vlastně znaamenalo proti , čili dívky s chlapci vlastně ve skutečnosti byly dívky proti chlapcům (byť všichni "spolu" na jendom hřišti) a to by určitě pochopil i černoch ten rozdíl .
| Nahlásit
Nebyl bych si tak úplně jist,že by to pochopil i černoch, dost často to nepochopí ani běloch narozený v kotlině české.....
(Ponechávám stranou to, že stylisticky je uvedený příklad věty dost uhozený.)
| Nahlásit
Ahoj ja si myslim ze cestina ja tezky jazyk lidi mi rikaji sprte xD. Ale neco vam reknu me osobne cesky jazyk vubec nejde dyt mi de lip anglictina nez cesky jazyk. Tak napriklad s cejaku z diktatu mam 3 nebo 4.
PS: Omlouvam se za to ze pisu bez hacku a carek ale ja mam nastavenou Anglickou klavesnici a nevim jak se to rusi. Kdyzy nekdo vedet jak se to predelava at mi napise na tento email : MichaelaPecenkova@email.cz
| Nahlásit
ja vim že je čj 3. nejsložitější jazyk světa.
| Nahlásit
a čínština 1. nejsložitější jazyk světa.
| Nahlásit
tak podle mě bude asi ¨pěkně těžká francouština,už jen od poslechu a co řikají známí,co se jí učí,taky si myslím že němčina je pěkně těžká,už jenom co se učím teď v angličtině vám přeložím třeba článek na A4 nebo vám ho přelouskat aspoň tak aby jste věděli o co jde..v němčině sotva řeknu co chci koupit..jde tam hodně o pády ( a že mají jenom 4) o členy a o slovoslet.. a vůbec všechny ty jejich spojovaný slova a číslovky..and myslím si že ani čeština nebo slovenština nebudou zrovna lehký..třeba I/Ý skloňování pády..i mě samotný dá občas čeština dost zabrat =D
| Nahlásit
Anonym181687:
Nevím, zda se mám smát, nebo brečet. Za prvé, příliš zevšeobecňuješ, existují stovky navzájem značně odlišných indiánských jazyků, jejich genetická klasifikace rozhodně není procházka růžovou zahrádkou. Za druhé, četl jsi vůbec někdy něco o gramatické struktuře indiánských jazyků? Řekla bych, že ne, jinak bys nevypouštěl do světa takové nesmysly. Vsadím se, že z gramatiky algických, na-denéských, kajova-tanoských či irokézských jazyků by ti šla hlava kolem, o jazycích Severozápadního pobřeží ani nemluvě. IQ 0 raději ani nebudu komentovat. Snad jen: zamysli se nad sebou.
| Nahlásit
Moderní Čínština, SKYPE: lisayuan6
| Nahlásit
Je pravda, že čínština má složitou výslovnost, kterou se ale za krátký čas dokáže naučit skoro každý, pokud má nervy. A gramatika je směšná. Mám učebnici, učím se jazyk a pro ukázku vám napíši pár vět:
do/náš/hotel/potřebovat/kolik/čas - jak dlouho trvá cesta do hotelu
my/z/amerika/přijít - jsme z ameriky

čínština neobsahuje pády, skloňování, časování a podobně. Vlastně se ani nemůžeme divit, kolik číńanů poté mluví naším jazykem špatně - jen se podívejte na jejich gramatiku a pak na naši. Oni řeknou jednoduše "matka jít do obchod. a my "Matka ŠLA do obchodU"
A co teprve japonština a korejština?
Kdyř pomineme písmo, které je u japonštiny poměrně složité (naučte se hiraganu, katakanu a kanji...(hiraganou se zapisují "přirozená" slova a katakanou přejata, či je užívána jako kurzíva.)), tak japonština má mnoho stupňů zdvořilosti (narozdíl třeba od dánštiny, kde by jste tykali nejspíše i královně.

slovanské jazyky jsou zaručeně velice složité. čeština (a slovenština)stojí v popředí. Ruština by se mohla řaditr mezi nejsnadnější slovanské jazyky. Pokud se člověk naučí azbuku, kterou zvládne průměrný občan do týdne maximálně a zvykne si na přízvučná a nepřízvučná slova (ono to "a" a nepřízvučné "o" poleze mnohokrát na nervy", dva typy skloňování a absence vokativu, je to v pohodě. Nejsou tu žádné členy (a, an, the, der, die, das, el, la...) a tři osoby jako v češtině se kterou se v mnoha případech slučují (vyjímka: cobáka - ta (pes) + nepřízvučné o, které se čte jako a [cabáka].

angličtina má velkou nevýhodu v tom, že neplatí piš jak slyšíš. Mnohým z nás, kteří mají za sebou už několik let angličtiny (v mém případě to bude skoro osmý rok), už to ani nepřijde, zkuste se podívat na dánštinu.
Zkuste si přečíst něco v dánštině a pak si pusťte nahrávku. Zní to úplně jinak než to vypadá. Průšvih je, že dánština nemá moc pravidel výslovnosti, člověk to musí "odposlouchat".

taky jsem tady několikrát četl, že ukrajinština je gramaticky podobná ruštině. Není. je odlišná. používá vokativu, a má narozdíl od ruštiny změnu koncovek při skloňování rusky: na noge, ukr. na nozi (na noze).
Zkuste si nejdříve o jazycích něco přečíst, případně rovnou vyzkoušet nějakou tu učebnici (anglickými učebnicemi se trh jen hezmží, zkuste zapátrat" a až poté se zkuste na něčem dohadovat. Všichni dávají na první dojem. mezi nejtěžší určitě bude patřit arabšina (pokud se zaměříme na obecné užívané jazyky, světové a zkusíme pominout jazyky domorodé), alespoň co se nás evropanů týka: 1. písmo zcela odlišné, čte a píše se zprava doleva, tzn. opačně než u nás. 2. flexivní jazyk - který nám dělá problémy (no možná finům, karelům, estoncům, maďarům, ), změny ale probíhají uvnitř slov, nikoli na konci, jak jsme zvyklí u výše zmíněných.
rasala = poslal, ursila = byl poslán
madínatun = město, mudunun = města
3. obsahuje singulár, plurál a duál
4. časování je odvozeno také od pohlaví:
taskunu (bydlíš - muži)
taskunína (bydlíš - ženě)
5. obsahuje spoustu nářečí, které se od sebe velice liší
(příklady vypůjčeny z Wikipedie - otevřené encyklopedie)

Každý jazyk má své pro a proti, některé jsou gramaticky snadné, ale výslovnost je na "zabití" (třeba thajšina - krsáně se poslouchá, ale naučit se ty tóny...ouch) Těžké tóny má třeba i vietnamština - oproti čínštině (té v ČLR) má také tón přiškrcený a hlasivkově stoupavý - a kdysi měla taky své písmo - chữ nôm.
A ty druhé, výslovnost snadná, ale gramatika vám nenaleze do hlavy ani za sto let.
Člověk si hold nevybere.
| Nahlásit
A ke slovosledu. Ten nám mnohdy dělá potíže. Angličtina má : podmět-přísudek-předmět, taktéž němčina a jejich slovosled je pevný, což nám na rozdíl od naší češtiny (slovenštiny) dělá mnohdy problém.
např. Jana viděla Pavlu ale i Pavlu viděla Jana nebo Pavla Janu viděla a i když ne často používané, tak třeba i Janu Pavla viděla (často používané v lyrice). Taktéž to mají i ostatní slovanské jazyky ( i když v ruštině nás víceméně nutí do předem stavených kolejí" a především ugrofinské (třeba finština) - tam je slovosled takřka libovolný.
více si můžete počíst na wikipedii nebo třeba zde http://sinivalkoiset.wz.cz/finstina.htm
| Nahlásit
Myslím že je nejtěžší Polština
| Nahlásit
Spíš je nejtežší jazyk světa čeština protože nikdo kromě čechů neumí ŘŘŘřřřřř
| Nahlásit
Jsi na omylu. Ř (minuskule ř) je písmeno používané v češtině, slezštině a hornolužické srbštině. Analogicky k „ř“ je funkčně polské a kašubské rz, tedy změkčuje souhlásku r.
cs.wikipedia.org/wiki/%C5%98
| Nahlásit
já nevím co tu řešite jasně bylo řečeno že nejtěžší jazyk na světě je jazyk plejtváka obrovského :)
| Nahlásit
Jasně, ten nezvládá ani Google.
| Nahlásit
jinak se na tuhle otázku nedá odpovědět. To že z jazyků váží nejvíc je 100% pravda. Složitost jazyků je nezměřitelná...
| Nahlásit
"...azbuku, kterou zvládne průměrný občan do týdne maximálně..." - No nevím, jestli je to míněno vážně. Největší záludností azbuky jsou stejné znaky pro různé hlásky (C, B, Y, P..) a divná kurziva. Také znaky, měkký a tvrdý, pohyblivý přízvuk, bohatá slovní zásoba. Pro nás různé chytáky jako i po k, nebo oddělené zápory (ně napisal). To jen to, co mě teď napadlo. S tou anglinou je to podle mě nesmysl, má srovnatelný počet slov s jinými jazyky, ale v různých oblastech mají trochu jinou zásobu a skoro každé slovo může být různými slovními druhy. Co třeba kdybychom začali počítat do slovní zásoby slovanských jazyků třeba i roztodivné zdrobněliny... O počtu slovní zásoby se má smysl bavit teprve ve chvíli, kdy stanovíme pravidlo, co se vlastně bude počítat. Je jasné, že taková pravidla mohou být různá a zvýhodńovat nebo znevýhodňovat různé jazyky.
Každý jazyk se učíme celý život, i naši mateřštinu. Je chimérou věřit, že kdo se naučí gramatiku, zná jazyk. To je jen taková obyčejná zedničina, tím se rozhodně nestáváme automaticky architekty.
| Nahlásit
nejtezsi jazyk na svete je Cerkesstina
| Nahlásit
čerkeština
| Nahlásit
Jakési pařížské koncilium prý ustavilo jako nejtěžší jazyk Slovenštinu- údajně i kvůli mluvnickým pádům, údajně jich má 7. Co já vím, tak sedm mluvnických pádů má Čeština, ne Slovenština, neboť naši bratři jaksi postrádají votakiv. :)
| Nahlásit
Já se učím Španělštinu něco z Němčiny a Angličtinu.A nejlehčí je Angličtina i Čeština je těžší než angličtina.
| Nahlásit
uzubunština
| Nahlásit
Opravdu nevím, které zvíře má nejtěžší jazyk na světě...
Možná už ani nežije...
(Upraveno 07.09.2013 00:33) | Nahlásit
Nu, ono to není zvíře, ale ledovec. Jenom který z nich má nejtěžší jazyk.
http://cestovani.idnes.cz/foto.aspx?r=kolem-sveta&c=A090925_115924_igsvet_tom&foto=TOM2e0558_EXC_001417.jpg
| Nahlásit
honanek.
Čeština toť nástroj velice tvárný.Pokaždé mám pocit,že nikdo,kdo nežije v této zemi,nemluví tak jak má.Narozen ve Zlíně,kde všichni mluví s přízvukem moravským,otec narozen jako vršovičák a byl problém.Nádherná a dodnes vršovicko-žižkovsko-vinohradská mluva nemá chybu.
Už drahně let jezdí k nám přátelé z U.S.A. ale pozor! To není NY,to je mexická hranice,kus španělštiny,portugalštiny ap.
Ono nejde se to jen naučit,mám pocit,že mluva je to to nejtěžší.Každý kout naší nádherné vlasti mluví jinak-a je to slyšet.Asi nej je pro mé uši mluva "komediantů" Hašler,Pivec,Marvan ap.
Sprostota,dohánění vět,doplňování slov a jiné obezličky dnešního světa češtině moc nepomáhají,ovšem byl jsem po čtyřiceti letech od ZŠ na srazu-není to tak špatné,v rámci našeho učení.Mladá generace bude úžasně připojená,ale zmůže se se akorát na dvě holé věty...
| Nahlásit
honanek.
Přátelé,opravdu se domnívám,že je naše čeština nejtěžší.
Jenom když mluvíme,šišlání,naťapávání na jazyk,pletení si písmen,všechno je už v dětství terčem posměchu.Je to špatné,ale je to tak.Žil jsem na panelákovém patře několik let kde nikdo se dobře naší řeč nenaučil.Na ucho je to slyšet!!!
| Nahlásit
Nezlobte se na honánka-učím se vštípit to nejhezčí ZNĚLOST !!!
| Nahlásit
Nevím, jak velký má jazyk plejtvák obrovský, ale když je největším živočichem, mohl by mít i největší, tedy nejtěžší jazyk.
| Nahlásit
Lyxuwez: Vynikající vtip. Škoda, že opakovaný - už ho tady 14.10.2012 použil nebohý Rampelník.
| Nahlásit
Nejobtížnějším jazykem na světě je řeč jediných inteligentních bytostí na Zemi - delfínů.
| Nahlásit
Vím o řeči, která je asi nejjednodušší, ale to neznamená, že je nejlehčí. Možná je dokonce nejtěžší ze všech. Víc o ní říká úryvek z knihy Sirény z Titanu, autor Kurt Vonnegut:

Merkur nemá žádnou atmosféru, takže píseň, kterou zpívá, lze vnímat jen dotykem.
Je to táhlá píseň. Merkur drží jediný tón své písně po dobu odpovídající pozemskému tisíciletí. Jsou takoví, kteří se domnívají, že kdysi tato píseň byla ryčná, dravá a jiskrná - mučivě rozmanitá. Je to možné.
V hlubokých jeskyních Merkuru žijí tvorové.
Píseň, kterou zpívá jejich planeta, je pro ně důležitá, neboť tvorové se živí vibracemi. Živí se mechanickou energií.
Tvorové lpí na rozezpívaných stěnách svých jeskyní.
Tak pojídají Merkurovu píseň.
Jeskyně Merkuru jsou v hloubi příjemně teplé.
Stěny jeskyň v hloubi fosforeskují. Vydávají narcisově žluté světlo.
Tvorové žijící v jeskyních jsou průsvitní. Když lnou ke stěnám, světlo fosforeskujících stěn jimi prochází. Žluté světlo stěn se však po průchodu jejich těly mění v jasnou akvamarínovou modř.
Příroda je něco úžasného.
Tvorové v jeskyních se velice podobají malým dětským drakům bez kostry. Mají tvar kosodélníku, a když jsou zcela dospělí, měří třicet centimetrů na výšku a dvacet na šířku.
Tlustší nejsou víc než blána nafukovacího balónku.
Každý tvor má čtyři slabé přísavky - v každém rohu jednu. Tyto přísavky mu umožňují plížení připomínající posun píďalky a přilnutí k místům, kde zní píseň Merkuru nejvydatněji.
Když naleznou místo slibující dobrou potravu, přilnou tvorové ke stěně jako mokrá tapeta.
Žádný oběhový systém tvorové nepotřebují. Jsou tak tencí, že životodárná vibrace roztetelí jejich buňky i bez prostředníků.
Tvorové nevyměšují.
Tvorové se rozmnožují odlupováním. Když mladí jedinci odpadnou od rodiče, jsou k nerozeznání od lupů.
Mají pouze jediné pohlaví.
Každý tvor prostě vyděluje vločky svého druhu a jeho druh je tentýž jako všech ostatních.
Žádné dětství jako takové neznají. Vločky se začnou odlupovat tři pozemské hodiny poté, co byly vyděleny.
Nežijí tak, že by dospěli a potom chřadli a zemřeli. Dosáhnou dospělosti a zůstanou v plném rozkvětu, jak se říká, tak dlouho, dokud Merkur bude zpívat.
Tvorové nemají možnost vzájemně si ubližovat, ani příčinu, proč by si vzájemně ubližovali.
Hlad, závist, ctižádost, strach, nevole, náboženství a pohlavní chtíč jsou bezvýznamné a neznámé.
Tvorové mají pouze jediný smysl: hmat.
Mají slabé telepatické schopnosti. Zprávy, které jsou schopni vysílat a přijímat, jsou takřka stejně monotónní jako píseň Merkuru. Předávají si jen dvě zprávy. První je automatickou odezvou na druhou a druhá je automatickou odezvou na první.
První zní: "Tady jsem, tady jsem, tady jsem."
Druhá zní: "Ty se máš, ty se máš, ty se máš."
Tvorové se vyznačují jedním zvláštním rysem, který dosud z utilitárního hlediska nebyl vysvětlen: tvorové se na fosforeskujících stěnách zřejmě s oblibou seskupují do pozoruhodných vzorců.
Ačkoli jsou slepí a lhostejní ke každému, kdo je pozoruje, často se seskupují do pravidelných a oslňujících kosodélníku narcisově žluté a jasně akvamarínově modré barvy. Žlutá vychází z holých jeskynních stěn. Akvamarínově modrá je světlem stěn filtrovaným těly tvorů.
Pro svou lásku k hudbě a svou ochotu vřadit se do služeb krásy dostali od pozemšťanů rozkošné jméno.
Říká se jim harmonia.
| Nahlásit
Sirény z Titanu jsem kdysi četl a nedočetl, a teď jsem si znovu ozřejmil, proč.
| Nahlásit
Slovenština... chtěl sem se tak učit a už nikdy víc
| Nahlásit
Nejtěžší jazyky na světě jsou Čeština , Arabština a Čínština
| Nahlásit
A čím jsi tu obtížnost měřil, Zimuwed? Já myslela, že po tolika letech existence tohoto vlákna už všichni pochopili, že jednoznačná odpověď neexistuje, ale jak se zdá, vždycky se ještě najde někdo, kdo neodolá možnosti něco sem bez důkazu plácnout.
| Nahlásit
Některá vlákna jsou nesmrtelná :-))))
 Anonym
Odpovídat lze i bez registrace. Dodržujte pravidla Ontoly
Vložit: Obrázek