Nový dotaz

Velká Morava: Rastislav nebo Rostislav?

Druhý nám známý panovník Velké Moravy byl kníže Rostislav nebo Rastislav?

Odpovědi

Přidat odpověď ▾

Diskuze

Skloňovač28.02. 17:23 | Nahlásit
Rostislav je novější verze tehdejšího Rastislava.
To bych se musel přesně podívat, ale ve starých textech to jméno všelijak přepisují, třeba Rostic. Také stojí za úvahu, že řešíme dublet o/a, který se dodnes třeba ruštině, a možná i jinde, vyslovuje podle postavení přízvuku. A umím si představit i přízvuk na Slav.
Skloňovač26.04. 12:44 | Nahlásit
Ve slově „růst“ proběhlo rozdělení na „a“ a „o“ už na přelomu 8. a 9. století. Jde tedy o jev 5-6 století starší než uznávaný počátek jihoruského akání: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%B5 To bylo kodifikováno až v roce 1755 Lomonosovem, teprve čímž se z našeho středoevropského pohledu stalo relevantním, protože se začalo používat v okolí Moskvy.

Rozdělení původní praslovanské hlásky na a a o je jedním ze znaků, jímž se do té doby společný vývoj slovanských jazyků začal ubírat různými směry a kdy ještě nemůžeme mluvit ani o pračeštině. Období, ze kterého se písemné památky nedochovaly: https://www.czechency.org/slovnik/PERIODIZACE%20V%C3%9DVOJE%20%C4%8CE%C5%A0TINY

Hlásková různorodost slova růst nijak nesouvisí s domnělým přízvukem na části -slav složeného jména. Správnost této úvahy lze s jistotou vyloučit.
Na tom odkaze píší, že první písemný zápis akání je z roku 1340 a většinou se má za to, že někdy v té době i vzniklo. Mimoto existuje v odborné komunitě snad i protichůdný názor, že akání má kořeny až v praslovanštině. Mně třeba docela zaujal názor, že akání a ikání jsou jen projevy "přehnaného" vyslovování přízvuku. V češtině výslovnost ruských akání kolísá, říkáme třeba Oněgin, ale naopak třeba charašo. Kdo se v tom má vyznat...

Český kořen růst/rost pochází prý z praslovanského *orsti/*orstǫ přes staroslovanské *расти/*растѫ přes staročeské *rósti. Zatímco -o- zůstalo v mnoha slovanských jazycích, to -ů- asi najdeme pouze v češtině, ale mnoho slovanských jazyků má také -a-, např. slovenština (rast). Pokud uvážíme, že jádro Velké Moravy leželo v prostoru dnešní východní Moravy a západního Slovenska, nechtěl bych soudit, jak si Rostislav/Rastislav sám říkal.
Skloňovač27.04. 23:12 | Nahlásit
Pro jméno Rostislav je významné pouze praslovanské rozdělení na rost a rast. Předchozí ani následující změny tohoto obecného pojmenování vlastní jméno neovlivnily.


Mícháte vývoj dvou slov:
– České slovo „růst“ se nevyvíjelo přes staroslověnštinu (to, co jste si chybně přeložil jako „staroslovanštinu“). Pokud by totiž toto slovo bylo přejaté ze staroslověnštiny nebo později jiného východo- či jihoslovanského jazyka, „o“ by se do něj už nedostalo.
– Přes staroslověnštinu se vyvíjelo ruské slovo „расти“. Které naopak neabsolvovalo staročeský vývoj výslovnosti róst ⮕ ruost ⮕ rúst.

S tématem to nesouvisí už vůbec, ale jméno ve tvaru „Oněgin“ je výsledek transliterace, tedy přepisu textové podoby slova, na který se poté aplikuje česká ortoepie. Zatímco [charašo] je transkripce, tj. přepis původní výslovnosti; transliterací slova хорошо je „chorošo“.
 Přidat komentář do diskuze ▾