die angebotene Ware - nabízené nebo nabídnuté zboží, jaký je správný překlad?
Nejsem jazykovědec, ale asi v němčině nerozlišují nabízené/nabídnuté, jako má pestrá čeština, takže tvar bych použil podle kontextu české věty. Malý rozdíl vnímám jen z časového pohledu: nabízené (právě nyní), nabídnuté (z pohledu minulosti).