Inu, jak komu, Jokelyku ........ mně napadlo "ihrisko" ale to bys mě smetl jak odpad, že jsem zapoměl na češtinu, ale to chlapisko mi naznačuje, že se jedná spíš o vliv na rozměr a to směrem vzhůru ....... jak psisko tak chlapisko mi přijde větší, než pes či chlap ..... takhle uvažuju i zkusit změnu -isko za -iště - hradisko .... hradiště, psisko .... psiště, chlapisko .... chlapiště (to poslední jsem už i slyšel jako krajový výraz) .... no, nebudu to prodlužovat, ale jeví se mi ten dotaz jako značně inspirativní ...... :-)))))))
Gandalfe, v něčem máš jistě pravdu. Nevadí, že jsi zapomněl na češtinu (vadí, že jsi zapoměl :-)).
Tazatel se ptá na psisko. Proč do toho tahat chlapisko? Je jasné, že když řekne někdo mému 14letému synovi: "Z tebe ale vyrostlo chlapisko", jsem hrdý. Kdyby mi někdo na procházce řekl: "Vy máte teda psisko", asi bych ho nakopl. Takže (si myslím), někde hanlivé (psisko), jinde nehanlivé.
Já to mám podobně jako Gandalf: bude-li to slovo stát osamoceně, bez souvislostí jako tady, bude pro mě "psisko" znamenat velkého psa. Dokážu si ale představit, jak to někdo použije v hanlivém duchu, bude záležet na situaci, intonaci apod.
Gandalfe, podle "Naše řeČ", -isko prý převážně moravské a -iště zase české.
... slova s příponou -isko s významem místním (pastvisko = kde je pastva, bičisko = držadlo biče) vyskytují na území českém a slova téhož významu s příponou -išče, -iště na území moravském a kde se užívá slov s příponami -isko, -iště (-išče) s významem zveličovacím a hanlivým (psisko, psiště = pes velký n. nepěkný).
Slova zveličelá (augmentativa) označují větší míru nebo velikost (dubisko, chlapisko), nejčastěji však jako slova expresivní vyjadřují citový vztah, obyčejně hanu nebo pohrdání.
Ano, někdy to hanlivé není, avšak (jak praví UJČ) často ano :-)
psisko, -a s (mn. 2. -s/e/k, 6. -cích, -kách) expr., často hanl. pes 1: toulavé psisko http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=psisko