Název byl skutečně zamýšlen tak, aby to znělo jako "vocap" ve smyslu "what's up", avšak přidáním "app" ve smyslu aplikace by to nemělo být vyslovováno jako "vocap". V britské angličtině uslyšíte jistě častěji verzi "vocep", je korektní, ale záleží na vašich preferencích. Já třeba nepoužívám ani jedno a udělal jsem si z toho Waddup. :)
Já bych to viděl tak, že slovo application se vyslovuje nějak, a takovou hlásku si tam doplňte. Podle mě to není ani a ani e, možná spíš ə. Nicméně, já nemám přátele z Oxfordu, a lidé z celého světa, s kterými komunikuji, mají každý svou osobitou výslovnost. Angličtina se už dávno vymkla centrální kontrole a žije si svým životem, v každém koutě světa jiném.
Já bych ani nepodceňoval počešťování anglických IT výrazů - nejdřív zipák voskenujeme antivirem, aploudneme po vifině na kloudové úložiště, pak dilitnema na flešce a noťas zhibernujeme. Říkáme běžně apka (říkat epka jsem fakt ještě neslyšel), a málo se staráme o to, jak to vyslovují v Cambridge. Proč bychom zrovna u jednoho programu měli dodržovat jakási anglická pravidla.
v praci to vyuzivame a kazdy tomu rika jinak:D
ja to rikam po anglicky,nebo se snazim wots-ep/vocep
nekdo rika vacap,vocap apod.
no myslim si ze cely to pojmenovani tyhle apky je nestastny:D