Diskuze
Užívej života, je velmi staré rčení, původně "Carpe diem", podle kterého se řídili epikurejci (znamenalo to ale spíše "využij dne", ve smyslu neflákej se, když je co dělat, přesný překlad "utrhni den"). Pak je varianta německá "leben und leben lassen" - žít a nechat žít (užívat si svého života aniž omezuji ostatní). Podle mého názoru bych to zestručnil takto: Žij tak aby po Tobě něco kloudného zůstalo.
Co to je "svata trpelivost"? ;-)
Důsledek celoživotních zkoušek....:-)))))))
Ale ne, Gandalfe, což nevidíš, že dotyční (kdoví, zda ne dotyčný/á) si z tebe (nás?)určitě jen střílí? V rozpětí pouhých pěti hodin a něco je položena némlich stejná otázka. Jen se tu zkouší, jak to kdo dlouho vydrží, a to už tady opravdu bylo, Lidunka by mohla vyprávět (už vlastně vyprávěla - Jágr, Norfolk, východy slunce atd.,atd.) Opravdu si myslím, že netřeba ze sebe dělat kašpárky (nevztahuj prosím na sebe). Zrovna tak jsem si téměř jist, že ty příšerné gramatické chyby jsou velmi často úmyslné.
Díky, Pavle, za to, že se mnou držíš basu, já to přirozeně vnímám, ale připadá mi jednodušší, překopírovat svou odpověď z předešlého dotazu, než se zlobit, že jsem cílem něčích žertů. Můžu taky neodpovědět. Jenže na to Ontola snad není, že? Tady se má odpovídat. A koukám spíš nevyvolat konflikt. To neprospěje nikomu.Říkám si, že za všechno se musí platit, a pokud zaplatím pár překopírovanými odpověďmi za to, že jsem se sem dostal mezi moc fajn lidi, tak to je skoro zadarmo, ne?
Já bych neřekl, že to někdo dělá pro legraci. To sem jen lidi přijdou z nějakého vyhledávače, a když hned nevidí odpověď na úvodní stránce (a nebo si ji ani pořádně neprojdou), položí dotaz znovu.
Velmi moudré, já to kolikrát také tak cítím. A jako vždycky v životě, pravda bude asi někde uprostřed. Podstatné zjištění je ovšem to, že mladí lidé jsou zde většinou dost pohodlní, povrchní, ale to si myslel už "praotec Janeček" z Apokryfů Karla Čapka., Takže Nihil novi sub solem est. Taky mi napadlo, že někomu třeba odpověď nemusí stačit a tak se zeptá znovu, aby se dozvěděl něco víc... (ale to asi bude už příliš optimistické)....
smekám Gandalfe...snad to dotyčný pochopí
Pro 10551: když mně ta frekvence přijde přece jen trošku podezřelá. Ten,kdo se ptal na carpe diem, přece musel vidět stejnou otázku, která byla položena jen o 4 řádky níž.
Pro Gandalfa: jistě už jsi poznal, že ani já nestojím o konflikt, z toho už jsem (naštěstí) vyrostl. Taky se samolzřejmě nezlobím. Vyznávám zásadu, že se chci dohodnout s každým, ale dodávám - ne za každou cenu. To ale tady s tím nijak nesouvisí, to ber jen jako můj dovětek.Taky s Tebou souhlasím v tom, ža na Ontole se má odpovídat. Možná by v tom ale mohl pomoci administrátor, kdyby do části "nápověda, podmínky" připojil dodatek, aby se ten, kdo chce položit nějaký dotaz, nedříve podíval do přehledu, zda už tato otázka nebyla položena dříve.Ale ono to taky nebude samospasitelné.
Teď jen čekám, kdy se tu objeví dotaz, co to je to "Nihil novi... (ale nemá tam být náhodou jen "sole"?)
Asi to tak bude, Pavle jak říkáš. Jenže já mám vtlučeno do hlavy, že mám přemýšlet - ne co administrátor, nebo někdo jiný, ale co já můžu pro to či ono udělat. A to deformuje charakter. Takže občas jednám jako naivka. Ale věř, to neznamená, že věci nevidím tak jak jsou, a tedy jak je vidíš i Ty. A ta latina? Pokud by to bylo "Nihil novi sub sole", tak máš pravdu, ale když je to "Nihil novi sub solem est", tak je to akusativ s infinitivem a mám pravdu zase já. Nicméně vítěz jsi Ty, protože ten původní výrok zněl: "Nihil novi sub sole". A teď aby se dva hádali, co jsem tím vlastně myslel: citát, nebo latinskou větu skeptického významu? Takže to nechme tisku...... :-))))))))))))))))
Pavel> Vždyť to je napsáno přímo nad formulářem pro položení dotazu:
Než položíte dotaz, klikněte na "Další dotazy..." a podívejte se, nepoložil-li někdo stejný dotaz před vámi.
Tak. A už je mi jasné, že tu latinu jsem zvoral. Prostě už neumím sekat latinu. I když se uvádí na konci "est", tak musí být "sole", neboť tvar tohoto substantiva se řídí podle předložky "sub" a ta se pojí s ablativem "sole". Vazba akusativu s infinitivem s tím nemá co dělat. A jako pokání pro pobavení přikládám vzor vazby akusativu s infinitivem na větě: Cicero říká, tato věc musí být: Cicero dixit, posse rem esse (akusticky to zní úžasně...:))))).
Výborně! Tak 10551 byl bystřejší, než my ostatní, gratuluju!
Tak 10551, to jsem to dostal, ale patří mi to! A možná to vysvětluje a dílem omlouvá i ty, co se ptají opakovaně, že to také přehlédli, i když ... A není to ode mne žádná poklona, řeknu-li, že vítězem je vlastně Gandalf. Ano, buďme smířliví. Závěr pro mne? No přece "exempla trahunt"!
Tuhle jsem v nějakém televizním naučném pořadu slyšel, že známá pře o to, co bylo dřív, zda slepice, či vejce, je vyřešena. Prý je to vejce, které ve vývoji živočišné říše snesl had a z toho vejce časem (nevím za kolik tisíc let)se vyvinulo to hrabaé stvoření. Nebylo to vysíláno 1.4., tak jsem to vzal na vědomí, že to tak mohlo být. K této myšlenkové odbočce mě navedl Gandalf se svou poznámkou, který latinský tvar je správnější. Já se latinu nikdy neučil, takže bych stejně nebyl fundovaným partnerem. Ještě tak semhle tamhle nějaký ten citát.
Teda Pavle....... Prostě děkuju......