jak mam tuhle větu přeložit?

Autor: Anonym96006
[Nahlásit] 20.11.2008 19:39
ja jako mala

Více na téma: ja jako mala

Komentáře
Autor: Kajik
[Nahlásit] 20.11.2008 20:03
Já teda nevim, ale dala bych to She´s like small. Jakože moje angličtina je na slabé úrovni, takže to neber na moc velkou váhu.
Autor: Anonym85791
[Nahlásit] 20.11.2008 20:03
Do angličtiny? Pokud jo...tak asi máš obrázek, tak řekni This is me when I was baby. Ale nemůsím to mít dobře...jen bych to tak asi řekla já.
Autor: HoHo
[Nahlásit] 20.11.2008 20:45
Jo to je dobre jen pred "baby" musi bejt neurcitej clen. Nebo treba : "This/that is me, as a small kid ..." urcite ne tak Kajikova verze - "like" se pouziva pouze pro prirovnani (i eat like a pig).
Autor: HoHo
[Nahlásit] 20.11.2008 20:49
jeste poznamka: ve skutecne spisovne anglictine by se nemelo pouzivat "me" ale "I". Takze "This is I, ...". Nicmene "me" se takhle pouziva naprosto bezne a "I" pouzivaj spis afektovany jedinci :)
Autor: Mareczech
[Nahlásit] 23.11.2008 22:49
Já bych použil: When I was a baby/child (podle toho jakou etapu života máš na mysli. Byby se používá u mimin a dětí tak do 3 let, pak už se používá child)

P.S.: To HoHo: "kid" jako označení pro dítě se moc nepoužívá, jeho smysl je něco jako naše "děcko" a používá se spíš ve velmi prosté až sprosté mluvě. a k tomu přirovnání, tohle je jedna klasická chyba při přirovnávání, pokud chceš přirovnávat vlastnosti, používá se spojení as...as, např: "He ran as fast as a cheetah." Běžel tak rychle jako gepard. "Like" se používá spíš ve významu "Jako" při přiblížení informace, např.: "I´m intersted in drugs like a topic." Drogy ajko téma mě zajímají.
Přidat příspěvek
 
 
TOPlist